Tóth Arnold (szerk.): Néprajz - muzeológia: Tanulmányok a múzeumi tudományok köréből a 60 éves Viga Gyula tiszteletére (Miskolc, 2012)

TÖRTÉNETI FORRÁSOK NÉPRAJZI ÉRTELMEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI - KISBÁN ESZTER: Rácz Zsuzsanna könyvecskéje korabeli körképben

(felvagdalt palacsintával burgonyából, ez az Amulette), Krumplimetélt (tészta, sütve), végül Apró fánkocskák (burgonyalisztből, vajban úszva megsütve). 3 0 Furcsa köntösben bújik meg köztük a jövő divatja, a zsiradékban úszva sült krumpli­szelet előképe (a marinírozott krumpli receptben). Ugyanis a héjában már megfőtt krumplit szeletelték vékonyan fel, majd panírozták (a kifejezést nem használja). A krumpliszele­teket egyenként kell tojásba, zsemlemorzsába forgatni, vajban úszva megsütni (amivel egyébként is elsősorban főztek). Nem frissen, melegen ették, hanem „ecetben marinál­ják" mikor kihűl, azaz ecetes és olajos, hagymás, sós és borsos öntetben áll egy éjszakára. Sültekhez és főtt marhahús mellé illett. Legújabb magyar szakácskönyv Cz. 1. által - Trattner János Tamás kiadásában Pesten 1816. Magyar nyelvű szakácskönyv 1695-ben jelent meg először, anonim, Tótfalusi Kis Miklós nyomdájában és kiadásában Kolozsváron. Eredeti munka, a társadalmi középré­tegeknek szól, a régióban szokásos ételek valamennyi csoportjával. Erdélyből kilépett, és ez maradt hosszan az egyetlen teljes magyar szakácskönyv. Három utolsó kiadását a Landerer nyomda gondozta, csekély toldalékkal (Pozsony és Pest, 1795-1811). A várva várt új, teljes körű magyar nyelvű szakácskönyv csak 1816-ban jelent meg, Trattner János Tamás kiadásában, Pesten. „Cz. I. által" - így jelölték egyszerűen. Megmaradt példány csaknem máig nehezen volt hozzáférhető. A gasztronómiai szak­irodalommal, és saját korábbi értelmezésemmel ellentétben ma kétségbe vonom, hogy Cziffray István, és főként, hogy egy szakács „által" készült volna, és hogy eredeti ha­zai szöveg lenne. Erveimet máshol kell előadjam, itt csak annyit mégis, hogy a kötet a nyelvújító mozgalom munkáinak sorába tartozik, a szöveg forrása pedig megtalálható. Nyomon vagyok - tüzetesebb vizsgálatát éppen a burgonyás ételekkel kezdtem. Ennek ellenére tanulságos, mit mertek akkor a burgonyáról egy Pesten kiadott, német mintájú szakácskönyvbe beletenni vagy benne hagyni. A szakácskönyv összesen 573 receptje közt 5 olyan van, amelynek a címében jelenik meg a burgonya. Ezen kívül felbukkan további 3 étel adalékai közt is. Az így összesen nyolcból öt húsos étel. Ugyanabban az évben csaknem azonos méretű bécsi szakácskönyv (már negyedik kiadásában) három burgonyás étellel jelent meg: „Tehénhús földialmával", „Tálbansült" krumpliból (sütemény cukros, tojásos, kevert tésztából), és „Ürücomb földialmával". 3 1 A Cz. I. kötet burgonyaételei: „Kolompár kók" (sütemény, cukros, tojásos, kevert tésztából, „lábasban" sült), „Tehén hús kolompárral", „Kolompér", „Galambokat kolom­pérral", végül „Kolompér tortáta" - más-más fejezetekben. Az a három pedig, amelyek címe a krumplit nem nevesíti: „Marhahús Anglus módon", „Bornyú-címer sülve a' ve­sepecsenyével együtt", végül „Búvárt sütni" (madár) a vadételek közt. Mindhárom eset­ben (párolt, töltött, nyárson sült) hús burgonyás mártásáról van szó. A kötetben nincsen krumplileves és saláta sem. 3 2 30 Neudecker 1805. A receptek sorszáma: 26, 50, 121, 125-128. 264. 279, 282, 327, 384, 447, 496. (Köztük a 128. ..Erdäpfel gebacken und in Essig marinirt" a zsiradékban sült krumpliszelet.). 31 Wieserinn 1816. 1. Th. 19., 97. és 2. Th. 3-31. 32 Cz. I. 1816. A receptek a 68., 122., 141., 184., 191. és a 120-121., 177-178., 186. oldalakon. 475

Next

/
Oldalképek
Tartalom