Ujváry Zoltán: Gömöri magyar néphagyományok (Miskolc, 2002)

SZÓLÁSOK ÉS KÖZMONDÁSOK

ménytelen, bukás, csalódás lesz a vége: anyagilag károsodunk, erkölcsileg megszégyenülünk. Ez a mondás az ajánlat visszautasítását fejezi ki. Hallgat, mint szar a fűben Annak a gyereknek mondják, aki rossz fát tett a tűzre, kisebb kárt okozott, de nem meri bevallani. Ha a szülő kérdésére nem válaszol, az így szól hozzá: Mért hallgatsz úgy, mint szar a fűben? Felnőttel kap­csolatban is elhangozhat. Elítélően szólunk róla a velünk történt ügy elbeszélése kapcsán. Az illető az eseménynél jelen volt, de amikor tisztázni kellett volna a dolgot, nem szólalt meg, inkább hallgatott, mint szar a fűben. Ebben a mondásban az ilyen em­berrel szembeni megvetésünk is kifejeződik. Megenné a saját szarát is Azt az embert, aki takarékos, mindenki becsüli, de arról, aki fösvény, zsugori mindenki elítélően nyilat­kozik. Ez a mondás róla rendkívül megalázó, meg­szégyenítő. Nem ér egy kalap szart se Ezzel olyan dologról - többnyire tárgyról - nyil­vánítunk véleményt, amely teljesen értéktelen, sem­mire se való, használhatatlan, de olyan személyre is vonatkoztatható, aki a legegyszerűbb feladat elvégzé­sére is alkalmatlan, a legegyszerűbb dolgot sem tudja ellátni. Szaros pennával se érné fel az orrát Elítélő kifejezés. A kevély, nagyképű, gőgös, ma­gát mindenkinél különb embernek tartó személyről mondjuk. Különösen dühösen, bosszankodva beszé­lünk arról, aki közösségi együttlét alkalmával olyan magatartást tanúsít, amellyel ellenszenvet vált ki, s emiatt gyakran megpirongatjuk rokonunkat, barátun­kat is, pl.: Olyan kevély vagy Jani, hogy szaros pen­nával (vagy csizmáival) se érnénk fel az orrodat. Aki szart akar enni, kanalat tartson hozzá Varnay György nagygazda ember mondta mindig, ha kértek töle valamit kölcsön (valamilyen szerszá­mot, villát, gereblyét, vetőgépet, hendergőt stb.), nem adta oda, a kérésére ezt válaszolta. Mondták ezt más rátarti emberek is. Durva gúnyolódás volt, rendsze­rint sértődéssel járt. A mondás értelme az, hogy ne kérjen senki kölcsön, a munkájához mindenki szerez­ze be a szükséges eszközöket. Nem kell a szart piszkálni, mert büdösebb lesz Tanácsul hangzik el. Annak az embernek mond­ják, aki olyan ügybe keveredett, amelyről jobb ha hallgat, mert annak a bolygatása kellemetlenül vég­ződhet számára. Szarból nem lehet várat építeni A semmiből semmi lesz. Annak mondjuk, aki anyagi feltételek nélkül jelentős feladat elvégzésre vállalkozik. A társai, barátai, idősebbek ezzel a mon­dással figyelmeztetik, hogy ne tűzzön maga elé olyan célt, amihez nem rendelkezik megfelelő háttérrel, mert a terve, elképzelése nem valósul meg. Nem viszi el szárazon Fenyegetőleg hangzik el. Azt fejezzük ki a mon­dással, hogy azt, aki ellenünk vétett, kárt okozott nekünk, a becsületünkbe gázolt, amikor lehetőségünk nyílik rá, előbb-utóbb a magunk módján megbüntet­jük, bosszút állunk az elkövetett sérelemért (vö. Köl­csön kenyér visszajár; Jön még a kutyára dér; Fogat fogért; Szeget szeggel; Szemet szemért, fogat fogért. ­O. Nagy: 427.). Csörög a szarka, vendég jön A régi öregek úgy tartották, hogy ha a szarka be­repül az udvarra és ide-oda röpködve hallatja a hangját, azaz csörög, azzal azt jelzi, hogy váratlan vendég érkezik. Csörög, mint a szarka Arról mondjuk, aki folyton karattyol, be nem áll a szája, többnyire értelmetlenül összevissza fecseg. Ha az illető közeli ismerős, családtag, gyermek, így szólunk rá figyelmeztetőleg, ami kissé bántóan hang­zik: Ne csörögj már, mint a szarka. Másnak mondani udvariatlan, sőt sértő lenne. Tarkabarka, mint a tarkabarka szarka farka Játékos gyermekmondóka. Az édesanya mondja a kisgyermeknek, és együtt gyorsan ismételgetik. A

Next

/
Oldalképek
Tartalom