Viga Gyula: Hármas határon (Officina Musei 4. Miskolc, 1996)

ÜNNEPI VERSEK ÉS KÖSZÖNTŐK

ajándékokat megköszönő formula. A már jelzett szerkezeti sajátosságok eredményeként bármelyik alkotórész elmaradhat, jóllehet a legigényesebb, az ünnepi alkalmat és a kö­szöntő funkciót egyaránt kifejező szövegek a fenti részeket mind tartalmazzák. Bizo­nyosnak tűnik, hogy a csak vallásos tartalmú szövegformák és a rövid, csak a locsolást jelző versikék között - térben és időben egyaránt - ott húzódik e műfaj fejlődésrendje, története is. Ennek feltárása azonban csak nagyobb területen és tágabb összefüggések­ben végezhető el. A vallásos tartalmú, hosszabb húsvéti köszöntők tartalma, megformálása azt jelzi, hogy azok nem a „népi poézis" termékei, hanem „tanult" verselők, írástudók művei. Ta­nulták ezeket újságokból, kalendáriumokból is. Szerzőik között bizonyára ott voltak azok a lelkészek, kántortanítók, akikről sokszor úgy emlékeznek meg az adatközlők, hogy ők íratták le ezeket a verseket a hittanórákon, foglalkozásokon. Pácinban meg is nevezik Pál Tibor kántortanítót, mint konkrét versek (8., 14. sz.) szerzőjét. 9 Több vers­ről tudható, hogy eredetileg konfirmálásra, vagy más ünnepre készült, első alkalommal ott, általában a templomban mondta el egy fiúgyerek, s aztán a vers pár év alatt elter­jedt az adott településen - elsősorban húsvéti köszöntőként (pl. 15. számú Kisköves­den). A szóbeli elterjedés mellett - különösen ezekben az esetekben a népi „írásbeliség" sajátos formája is megfigyelhető a gyűjtés során: az adatközlők az imádságos könyvből, iratok, fényképek közül veszik elő a gondosan összehajtogatott papírlapokat a leírt versszövegekkel. Mégis, ezeket általában fejből is tudják, ismerik, a szebbeket azonban maguk is továbbküldték levélben rokonoknak, fürdőkben, másutt szerzett jó ismerősök­nek. S hasonlókat kaptak is cserébe helyette. (Igaz ez az újévi köszöntőkre, névnapi versekre csakúgy, mint a „nóta" szövegekre.) Természetesen a versek nagyobb része verbálisan terjedt. Szembetűnő, hogy a fiú­gyerekek versekre való „betanításában" milyen nagy szerepet kap a nagyszülő, főleg a nagymama, aki általában ismeri az adott településen mondott köszöntőket, locsolóverse­ket! Különösen jól megfigyelhető ez Kisgéresen, ahol az egy fedél alatt élő nagycsalád fiataljainak „szellemi" felkészítésében az idős asszonyok meghatározó szerepet játszot­tak. Régen az apák nem jártak együtt fiaikkal húsvétot köszönteni, s adatközlőim szinte soha nem nevezik meg apjukat az általuk ismert versek forrásaként. Egyes szövegelemek fel-felbukkannak a különböző ünnepek folklórszövegeiben is, de az is gyanítható, hogy teljes szövegek is több funkcióban jelennek meg. Legérde­kesebb példája ennek a 75. számú húsvéti köszöntő, amiben egyértelműen egy archai­kus imádság szövegét vélem felfedezni. De más példák is jelzik, hogy az ünnepi köszöntő szövegek olykor átjárják a különböző ünnepkörök szokásainak válaszfalait. Alkalmanként fellelhető/feltételezhető a versek irodalmi előképe is: a 27. számú iskolai olvasókönyvben szerepel, a 21. számú vers esetében pedig ugyancsak érezhető a míves tartalom és megformáltság. Az általam gyűjtött húsvéti versek - a bemutatott példák mellett is - feltűnően nagy számú variánsban kerültek elő. Ez a versek szerkezetének, terjedésének és „elő­adásának" egyaránt következménye. A hosszabb versek - bizonyára ez is műfaji sajá­tosság - igen gyakran részleteikre szakadoznak, s a rövid beköszöntő szakaszt a locsoló, ill. tojáskérő formulával a teljes vers végigmondása nélkül kerekíti egésszé an­nak elmondója. A panel-szerű, sorpáronként eltérő tartalmat hordozó szöveg kitűnően alkalmas ezekre a rövidítésekre, egyszersmind arra is lehetőséget ad, hogy a különféle 9 Az emlékezetem szerint hat évig tanított a faluban; a II. világháború után fogságban volt, majd el­költözött. Más verseket is rendszeresen írt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom