A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 24. (1986)

TÖRTÉNETI, IRODALOM- ÉS MŰVÉSZETTÖRTÉNETI TANULMÁNYOK - GYÁRFÁS Ágnes: Bárány Péter, egy elfelejtett literátor a felvilágosodás korából

saság életéről. 41 A társaság könyvtárába elhozza gróf és a szerkesztők könyvajándékait, s a lelkes ifjakat irodalmi ambícióikban támogatja. Kis János emlékezései szerint neki kö­szönheti irodalmi pályakezdése sikerét, 42 mert mint írja, Herkules választása c. művét Bárány egy cenki kocsiút alkalmával olvasta fel a grófnak, s kapta meg az engedélyt a kiadatás költségeihez. Itt ismeri meg Németh Lászlót, a fiatalon elhunyt nagy ígéretet, aki pár év múlva egy olyan nemzetközi kereskedelmi—jogi—szociológiai kézikönyvvel lepi meg a magyar közönséget, amely a magyar gazdasági életbe a nemzetközi szellemet lopja bele és előkészítő mű egy kifelé kereskedő nemzeti gyakorlatnak. Megismerteti a kereskedni, utazni óhajtó magyar embert a környezet szokásaival, állami, társadalmi berendezke­désével, pénzeivel, mértékegységeivel, életmódjával, tudományos intézeteivel. 43 Koppi Károly kereskedelmi képzést kívánt az országba bevezetni, s iskolatervét egy ilyen munká­val kapcsolta össze. Koppi terve és Németh László könyvének megjelenése egy évre esik: 1795-re. Koppi politikailag exponálja magát; társaságban színt vall a forradalmárokkal, besúgják és háttérbe szorítják. Iskolatervét nem tudja megvalósítani. Németh László mű­vének második kötetét, mely a Monarchiával és bővebben hazánkkal foglalkozik, nem engedte kinyomtatni a cenzúra. Bárány Péter ekkor már az iványi birtok magányában hallgatásra ítéltetett. 44 Mielőtt azonban alkotói létére a sors vasfüggönyt engedett volna, Bárány Péter az alkotásra késztető három szabad esztendőben megírta élete főműveit, részt vett a nemzet politikai mozgalmaiban és ellátta titkári teendőit. 1790 tavaszán írja meg Korvinus Mátyás c. ötfelvonásos vígjátékát, röpiratot ír a nők egyenjogúsításáról, lefordítja Ewald művét a Megvilágosodásról, tervezetet ír a Ma­gyar Tudós Társaság működéséhez, Két nyelvre fordítja Széchenyi Ferenc tervezetét a Deputációk munkájához és az Első Magyar Játékszíni Társaság 1792. május 5-i megnyitó előadására Brühl szomorújátékát magyarra teszi nyelvben és szellemben: egy olyan víg­játékot ír, amelyről Bayer József és minden méltatója a csodálat és elismerés hangján beszél. 45 Al.Bereczky S., 1885.18:241-249. 42. Kovács S., 1890. 43. Németh L., 1795. 44. BodolayG., 1963. 45. Bárány Péter munkát - Szinnyei József adatait némileg kiegészítve - közlöm: Jutalomfelelet a magyar tudós társaság felállítása iránt. Hadi és más nev. tört. 1791. melléklete. Elveszett vagy hozzáférhetetlen. Jelenséges Lélek-mény (Lélektudomány). 1790. Kézirat. Részletesebben a 28. pont alatt. Szinnyei korában elveszettnek hitték. Ma már kézbe vehető. A köznép megvilágo­sodásáról. Ewald művét névtelenül fordította és kiegészítette. Bécs 1791. ^4 magyar anyáknak az országgyűlésre egybe-gyűlt ország nagyjai és magyar atyák elejébe terjesztett alázatos kérdések. Pest 1790. Névtelenül megjelent röplapját már korábban is tudták, hogy ó' írta. Die hungarische Mutter.. . Ford.: Neustadter. Bécs 1791. Az eló'bbi röplap német fordítása. Korvinus Mátyás. Szomorúval elegyes víg-játék öt szakaszokban. Werthes F. A. K. után magyarul kidolgozta. 1790. április 29. Található OSZK. Kézirattár. Quart. Hung. 189. sz. Közzéteszi és tanulmánnyal ellátja Gyárfás Ágnes. Megjelenés alatt a Miskolci Irodalomtörténeti Füzetekben. A talált gyermek. Víg­játék öt szakaszokban. Brühl Jakab után. Pest 1792. Magyar Játékszín I. sorozat első' darabja. Ének méltóságos gr. Batthiány Miklósnak és méltóságos gróf Széchenyi Franciska ka. mennyegzői öröm­napjára. Sopron. 1802. Allegorikus drámai játék. 13 A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 193

Next

/
Oldalképek
Tartalom