A Herman Ottó Múzeum Évkönyve 11. (1972)
DANKÓ Imre: Bodrogközi halászszótár
452 DANKÓ IMRE a rúddal tartják, merítik a vízbe és emelik ki belőle. Herman O. 28 TSz. 29 Tiszacsermely. Most csinált éppen egy ághegyhálót. ÁR, áradás, vízár. Árral jön friss hal. ÁRENDÁS HALÁSZ, bérlő halász, aki egy bizonyos halászó vizet meghatározott időre bérbe vesz. Sárospatak, 1784. 30 Bakos J. 31 Árendás halász volt, amióta csak az eszemet tudom. ÁRENDÁS VÍZ, bérelt halászó víz. Árendás víz nélkül maradt. ÁTKÖTŐ HOROG, nagy hal fogásához használatos horogfajta. Dankó I. 32 Viss. Ehhez a nagy döghöz átkötő horog kell. ÁTVÁGÁS, a Bodrog, a Tisza átvágásai, új medrei; a holtágak általában jó halászóhelyek. Az átvágás gyorsítja a vizet, nem jó a halnak, nem is lehet ott halászni. BAGG KESZEG, halfajta. Dankó I. 33 Vajdácska. Gyakor hal a bagg keszeg errefelé, BAGOLY KESZEG, halfajta, lásd: Bagg keszeg. Dankó I. 34 Tiszacsermely. A bagoly keszeg kicsi, szaporátlan, de jó ízű. BAGOLYSZEMÜ KESZEG, halfajta, lásd: Bagg és Bagoly keszeg. Dankó I. 35 Sárazsadány. BAJUSZOS CSÍK, a csík egyik fajtája, nevét bajuszától kapta. Régebben a kisebb patakokban, vízállásokban általános volt. Cobitis bartatula. A bajuszos csík volt a legfinomabb, különösen káposztával. BAK, körülbelül 200 m hosszúságú, lábszárvastagságú fűzfakötél. A varsák lehelyezéséhez használják. Bakó F. 3C Tokaj. Nehéz alkalmatos bakot csinálni. BAKOZÁS, a varsák bakokkal való felállítása a vízben. A Tiszán 3—400 méter távolságban bakokkal volt átkötve a víz. Bakó F. 37 Tokaj. Meg lehetne még ma is bakozni a vizet, de már nem engedik. BAKSA, halfajta; Aspius rapax, vö. őn, balín, csabak. Sátoraljaújhely, Királyhelmec. 38 Mondják még hogy baksa, de inkább csak balingnak nevezik. BÁLIN, BALING, halfajta; Aspius rapax, vö.: baksa. Kassai szerint neve a Bálint névből származik, latin nevét Cyprinus ballerus-nak tudja. 33 Az Oklevél Szótár 1570-ből bulin alakját is ismeri. Szamota I/'° Sárospatak. Itten legkedveltebb a baling, jó húsa is van, meg sok is van belőle. BALKÁNY, BALKON, Kassai az első formát szegedi szónak veszi „Szegedini vocatur Tat Kormányosnak hátulsó tat a' helye a' Tsolnokbann", 41 ami hegyaljai szóvá lett. A Balkon formát pedig bodrogközi szónak állítja/' 2 Kassai is a Balkány-hoz utasít. A balkány nem más, mint a ladik oldalát és fenekét erősítő könyökfa. Elkorhadt balkánnyal nem lehet sokra menni. BALKONY, lásd: balkány. Munkácsi B. 43 Bodrogköz. Kassai/' 4 Bodrogkisfalud. „Görbe fa a' hidasbann, vagy a ladikbann." BÁLKONY, lásd: balkány, balkon, balkony. Munkácsi B. 45 Bodrogköz. Herman 0/ lG A Latorca mentén Bókony alakban ismert. Herman O.' 7 ugyancsak bókonynak mondja: „könyökfa a ladik belsejében". Az hogy