Balogh Bertalan szerk.: A Borsod-Miskolci közművelődési és múzeum egyesület 1905/6. évi évkönyve (Miskolc, 1906)

I RÉSZ - Vikár Béla: Szűcs Marcsa népballadánk eredete

A dallam valamennyiben ugyanaz, a melyet Szin közöl. A székely változat dallamát azonban nem ismerjük, A dallamra nézve megjegyzem, hogy az valószínűleg régibb mint a költemény, mert egy országszerte ismert szerelmi dal (Ha nem szeretnélek. .,) szövegére Is ugyané melódia változatát éneklik. Nem tekinthetjük a ballada szövegváltozatának a Kisf.-T. Népköltési gyűjteményének legújabb (VII.) kötetében levő s a Székelyföldről följegyzett ama költeményt, melyet a gyűjtő Mailand Oszkár dr. és a szerkesztő Vargha Gyula ide von. Ott egyszerűen költeményünk tárgyának önálló feldolgozásával van dolgunk, csupán a leány neve közös és két sor találkozik a mienkkel : Este, este, hét az óra, Szőcs Mari megy a fonóba. V. ö, az elejére nézve a hódmezővásárhely—szentesi változatban : Este, este, este, Hatot üt az óra. Ily csekély közösség véleményem szerint változati jelleget nem állapít meg. Ehhez, dalról lévén szó, a tárgy közösségén kívül a versalak rokonságának is meg kell lenni, az pedig itt hiányzik. Egyébként a költemény tiszta népi eredete is gyanús. Ezt a gyanút megerősíti a költeménynek az a közeli változata, melyet Csiky János jegyzet föl dallamával együtt szintén Háromszékből, Eszternekről s mely igy szól : Hegyes dombon esik a hó, Ott terem a rózsabimbó Olyan vagy rózsám, mint a hó, Holdvilágon csókolni jó. Hajtsd ki rózsám a libákat, Hadd csókolom meg a szádat ! „Nem hajtom ki a libákat, Nem csókolom meg a szádat".

Next

/
Oldalképek
Tartalom