Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A víz

nyúlós. Ebben az utcában lakott a Peri néni. Elvitték hozzá a kovászt, és áldást mondattak rá. Fogott egy-két venyigét, meggyújtotta, kiment vele a szőlőtökéhez, és ott áldást mondott, majd elküldött: - Most menj haza! Mire hazaérsz, minden rendben lesz, nem savanyodik meg a kenyeretek.) Seaga faar da Brand 122 - Ráimádkozás üszkösödésre 1380. Odenwald 123 und der liebe Heiland gingen durch den Wald, der Wald brennt, der liebe Heiland sprach zu Odenwald: ... Wald, streck her deine heilige schneeweiße Hand, daß wir löschen kalt und warmer Brand. (Odenwald és szeretett Megváltónk erdőn mentek át. Az erdő ég. Szeretett Üdvözítőnk így szólt O.ienwaldnak: ... erdő, nyújtsd felém szentséges, hófehér kezed, hogy oltani tudjuk a hideg és meleg fenét.) 1381. Seall Waib weatt au so was ghätt hau, daß dr Ofa z'haeiß gsei ischt, nach ischt iahran Hals kramm waara. I han s Baißa [Juckreiz] ghätt, annach haud sie zu aisr Muattr gseit: „ En an Meahlsack nei schiaba, en an leera Meahlsack nei schiaba and en Ofa nei! Abr itt glai hendr am Brot nache, wel d Stuei seand no stark haeiß!” Nach hat aisa Muattr mi neigschoba, abr nu bis an Hals, dr Kopf ischt huß blieba, abr denna bin i gsei em Ofa. Dr Sack hat sie so zuabanda am Hals da. D Tir hat sie itt natau. So hat sie mi denna glau. Abr ’s ischt scha no riesisch haeiß gsei denna. Sie hat beatted, and mit die Drai Heckschti Nama hat sie mi raus, seall han i ghert: „Gott Vattr, Gott Su, Gott Heilgar Geist, hilf, daß dia s Baißa valiart!” I muein grad, so hat sie gseit. Annach han i ’s au valóra. Des seand seallmal kueini papiarini Säck gsei. (Biztos vele is ilyesmi történhetett, hogy túl forró volt a kemence, és meggörbült a nyaka. Nekem viszketegségem volt, mikor a következőket tanácsolták anyánknak: - Be kell dugni egy liszteszsákba,124 egy üres liszteszsákba, majd a kemencébe. De 122 A Brand jelentése erdészeti szakszóval ’erdőirtás tűzzel’, orvosi műszóként ’üszkösödés’. HALÁSZ Előd 1992. szerint kalter und warmer Brand ’hideg és meleg fene’. Hajóson a ’vérmérgezés’ is Brand. 123 Az ’áldást’ tartalmazó kézzel írt papíron háromszor szereplő névben egy betű olvashatatlan. Talán Osienwald vagy Orienwald. Még bonyolultabbá teszi a megfejtést az alatta olvasható szöveg: „einen Klauben und 3 vaterunzer für di dene Arme zelen mo em O.ien wait ferbrend sind." (Fordítás: Egy Hiszekegyet és 3 Miatyánkot azokért a meghalt lelkekért, akik az O.ienwaldban megégtek.) Egy sző az 5. sorban teljesen olvashatatlan, talán asa, így a jelentése ’tehát’ volna. 124 A lisztről ezt írja BEITL, Oswald und Richard 1996. 551. „Das Mehl wird zum Opfer für Haus- u. Feldgeister, für Elemetar-geister und Totenseelen. Die Trud vertreibt man mit den drei weißen Gaben (Mehl, Salz, Eier). Die Staubform macht das Mehl besonders zum Windopfer. " (Fordítás: A liszt áldo­zatként szolgál a házi és földszellemeknek, az elemi szellemeknek és a halott telkeknek. A boszorkányt a három fehér adománnyal [liszt, só, tojás] el lehet űzni. Porformája miatt a liszt alkalmas szélál­dozatnak.) 282

Next

/
Oldalképek
Tartalom