Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A világ
nach isch ihm ausgrutsched, nach ischt’r ragfalla. And van nacht a ischt au scha en Gleannada vam Hemml ra gfalla. (Tanult ember még nem esett le az égből. Van egy ilyen közmondás. Egyszer a templomban az ’égbolt’, a baldachin javításán dolgozott egy lakatos, de megcsúszott, és leesett róla. Azóta van az, hogy tanult ember mégiscsak esett már le az ’égről’.) Sprichweatr, [Redewendungen] - Közmondások, szólások 85. ’s ischt no kuei Gleannids vam Hemml ra gfalla. (Tanult ember még nem esett le az égből. Értelme: A tudásért meg kell dolgozni.) 86. ’s ischt üllawail eappes, was dr Hemml hebt, daß 'r itt rafüllt. (Mindig tartja valami az eget, hogy le ne szakadjon. Értelme: 1. Bajban mindig megjön a segítség. 2. Az életben egyik baj jön a másik után.) 87. Dr Hemml ischt hoh. Wemma a Holz baigid hat odr a Haus baua, nach hat ma ällawail gseit: „Naufwüats kenna ma üllawail, wel dr Hemml ischt hoh. Nu nauf- baiga des Hei, dr Hemml ischt hoh, ma haud Platz!” (Magas az ég. Ha az emberek fát rakodtak vagy házat építettek, akkor mondták: - Mehet a dolog fölfelé, hiszen magas az ég. Csak rakd azt a szénát, az ég magas, hely van!) 88. Sie hat ihnr Hemml and Hell vaargstellt, wel sie s escht Mal mit am Fliagr ganga ischt. (Eget és poklot képzelt el, mikor először ment repülővel.) 89. Da ka ma saga, deanni haud dr Hemml scha uf deannr Wealt, so guat gabt ’s ihne. (Ezekről el lehet mondani, hogy már itt a földön a mennyekben élnek, olyan jó soruk van.) 90. Miar isch Hemmlstodangscht,'6 wenn i dradenk, daß maarga s Baua agaht. (Halálosan rettegek a gondolattól, hogy holnap elkezdődik az építkezés.) 91. Du guckischt ja dr Hemml a faar a Baßgaiga! Wenn ueis seit zu miar, des ischt so odr andrescht, and i waeiß gwies, daß itt wahr ischt, nach sag i: „Mueischt du, des glaub i diar? Guckischt du mi a faar a Baßgaiga?” (Minek nézed te az eget? Nagybőgőnek? - Ha valaki azt mondja nekem, hogy ez így és így van, és én határozottan tudom, hogy nem igaz, akkor mondom ezt: - Csak nem gondolod, hogy ezt elhiszem neked? Nagybőgőnek nézel te engem?) 92. Dr Hemml ischt klar, 's ischt glai wiedr en andra da. Wenn a Mädli dr Kelli valóra hat, nach haud sie des gseit. 16 16 Csak nagyjából lehet lefordítani a három szóból Hemml+Tod+Angscht ’ég+halál+félelem’ összetevődő Hemmlstodangscht tájszót: 'félelmem, mint az ég halála’ / 'félelmem akkora, mintha az ég halna meg’. A német szótár a Himmelangst szót 'szörnyű félelem’ jelentéssel adja meg. 31