Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
Az állatok
(Ahol pünkösdi rózsák nőnek, ott vér van eltemetve, ott harcok folytak. A hajósiak is mondták, hogy ahol vér folyt, ott nőttek ki a pünkösdi rózsák. Ahol előbújnak a földből például kint a hajósi szőlőkben a Csetájban, ott más nem nő. Ott semmi se nőtt, akármit akartak a hajósiak termelni. De pünkösdi rózsák nőttek. A hajósiak azt mondták, hogy ott valaha a harcok során vér került a földbe.) 1171. Aim Frau seit des ämal. Sie stammt van Serbien a. „ En Serbien danda dott ischt en Bearg, dott seand so vili so roti Pfengschtrosa. Dott ischt mal a bluataga Schlacht gsei, dea Bearg ischt vol glojfa mit Bluat, and van nacht a seand dott deanni Rosa rausgwachsa. (Az asszonyom mondja ezt mindig, aki Szerbiából származik: - Szerbiában van egy hegy, amely telis-tele van pünkösdi rózsával. Valamikor véres csata zajlott ott, a hegy telefolyt vérrel, és akkortól nőttek ki ott azok a rózsák.) 1172. Am Gfliglputztag na am z’Mittageassa ischt dr Brüutleng and dr reacht Gsell gi eilada ganga zu die eschti Bäsa and zu die Gette and Gottana [Tanten, Paten und Patinnen], Nach haud sie a Tschuttra [Blutzer] gfdlt mit Wei, dia ischt mit Rosamarei eigflochta gsei vol mit Mäschla. D Brauta, wel sie seand gi aufschraiba gsei, van nach a haud sie äll Sanntig bis zu dr Hochzait am Kopf doba en Rosamarei ghätt hendr dr Samidmascha da. Wel s Nachtmahl gsei ischt em Hochzaittag, nach haud sie a schiana Bratlschissl gfillt, and haud dia Schissl em a Mädile, mo dr Bratlspruch gseit hat, en d Händ gia, and dia ischt vaar d Braut and vaar da Bräutleng na gstanda. And ens Bratl haud sie au kleini Rosamareinäschtla neigleit. Am Brauttisch seand au a Flascha and a Trenkgläsli da gstanda, eigfanga mit Rosamarei. And uf sealli haud s reacht Gspiel and dr reacht Gseall stark messa obachtgia, daß sie ’s itt steahled, wel nach haud sie ’s messa zuruckkaufa. S reacht Gspiel hat en großa Rosamareinascht ghätt, so 30 cm lang. Dea ischt volbanda gsei mit Mäschla, and en an Äpfl nei gsteckt gsei, and so hat sie ’s messa en Kiarch nei neamma zu dr Kupplazju. And älligi Hochzaitgäscht haud en Rosamarei kriat, wel sie seand en d Hochzait kamma. (A ’baromfikopasztó napon’, a lakodalmi előkészítő napon ebéd után a vőlegény és a vőfély elmentek a legközelebbi nagynénikhez meg a keresztszülőköz meghívni őket a lakodalomba. Egy boros csutorát vittek magukkal, ami kis masnikkal díszített rozmaringgal volt befonva. A menyasszony a feliratkozás napjától a lakodalomig minden vasárnap rozmaringot viselt a bársonyszalag mögött a fején. A lakodalom napján vacsora alatt egy kislány kezébe, aki a pecsenyeköszöntőt mondta a menyasszony és vőlegény előtt állva, ugyancsak kis rozmaringágakkal díszített pecsenyés tálat adtak. Az ifjú pár asztalán is rozmaringos üveg és ivópohár állt. És ezekre a koszorúslánynak és a vőfélynek nagyon kellett ügyelni, mert ha ellopták, akkor vissza kellett vásárolniuk. A koszorúslánynak olyan 30 cm hosszú masnikkal díszített rozmaringja volt almába betűzve, amit elvitt magával az esküvőre a templomba. És minden lakodalmi vendég kapott egy rozmaringágacskát.) 1173. Dr Rosamarei ischt en Traurstrauß and en Hochzaitstrauß gsei. Wenn a Mädli gstaarba ischt, nach haud sie ihnr en Rosamarei neitau en d Trucha. D Mayr Resi hat en dr lenka Händ en Rosamarei ghätt, and en dr reachta Händ hat sie a Beattnuschtr ghätt. Wel dr Joschka Miadi iahra Resi gstaarba ischt, iahra Muattr 236