Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

Az állatok

Végül úgy döntöttek, hogy a legnagyobb büntetés, ha élve a földbe temetik. És így is cselekedtek. Fogták, és élve elásták.) 994. Annach hat ma s Hasabrot hueibracht. Ja-a, Hasabrot! And wia hat, ausdiarrid gsei! And vám Tanischtr sealla Gschmack ghütt. Abr guat isch gsei! Wa mueisch ’n, s Hasabrot! A, miar haud heit a Hasabrot kriat! Aisan Vattr and aisa Muattr haud a Hasabrot bracht! (Mikor hazahozták a ’nyuszikenyeret’ [madárlátta kenyér], jaj, de milyen kemény és száraz volt! És a tarisznyaszag benne. De mégis jó volt! Mit gondolsz, nyuszi­kenyér! Bizony, máma nyuszikenyeret kaptunk! Apánk és anyánk nyuszikenyeret hozott!) 995. Eathasawedl [Zieselschwänze] hat ma messa ens Warischhaus nei brenga, na [je nachdem] dr uei Feald ghätt hat. Wenn ueinr hat a Achtlfeald ghätt, nach halt V messa, muein i, 15 neibrenga. Wenn V hat a Viatlfeald ghätt, nach dopplig so vili. And so naufwäats. D Leut haud ämal Fäßr vol Wassr naus. Des ischt en die ’30-r Jahra gsei. D Schualr haud naus messa, and haud messa s Wassr schitta en d Le ehr. (Aszerint, hogy kinek mennyi földje volt, annyi Urgefarkat kellett bevinni a városházára.101 102 Ha valakinek egy nyolcad földje volt, annak azt hiszem, 15-öt kellett bevinnie, akinek egy fertály földje, annak dupla annyit. És így fölfelé. Az emberek nagy hordókban vizet vittek ki. Az iskolásoknak is kötelező volt kimenni, hogy a vizet a lukakba öntsék. A ’30-as években volt.) 996. Dear was 30 Eathasawedl neibracht hat ens Warischhaus, seall hat a Auszaeich- neng kriat. Mein Vattr hat au ueis kriat. (Aki 30 ürgefarkot bevitt a városházára, az kitüntetést kapott. Apám is kapott.) 997. Wenn em Kendli die eschti Zihla rausfalléd, nach wearfid sie ’s ibr am Kopf wait hendriwäats, and valangid vam Mäusli nuie. (Ha a kisgyermeknek kihullnak a tejfogai, a fej fölött hátrafelé dobva kérnek a kisegértől újakat.) 998. Se, Mäusli, hascht en Zah, (Kisegérke, neked adom fogamat, breng mr wiedr en andra na! adj helyébe újakat!) Ve gala'"2 and Káafr - Rovarok és bogarak 999. Sie sagid schau en Hajosch zum Kiáhvegile [Marienkäfer] Hearrgottskäafrle. Dramm teand sie die Kiahvegala niks, well ’s em Hearrgid sei Käafrli ischt. (Persze hogy mondják Hajóson a ’tehénbogárkát’, a katicabogarat Isten bogárká­jának. Ezért nem bántják a katicát, mert Isten bogárkája.) 101 Hajós 1756-tól a XIX. század második felének közigazgatási átszervezéseiig mezővárosnak számított. 102 A Vegala kétjelentésü szó: 1. madárkák 2. rovarok. Das Wort Vegala bedeutet hier: Insekten. 213

Next

/
Oldalképek
Tartalom