Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)
A föld és a talaj
685. Wenn a Frucht gfehlt hat odr a Platta, nach hat ma beatted, daß sie soll austraiba. Abr sie hat ja nemmi austrieba. I han au scha beatted, wenn mein Hampf itt rauskamma ischt, annach ischt V doch rauskamma. (Ha hiányos volt a búza egy darabon, akkor imádkozott az ember, hogy keljen ki. Dehát már nem kelt ki. Imádkoztam már én is, mikor nem kelt ki a kenderem, és aztán mégis kikelt.) 686. Vaar haud sie s mescht Feald em Frujjahr aufgackred. Wel em Hiarbscht nach ischt ma itt mit älliga Arbid fetig waara vaar dr Kiarbe. And wenn eapprd na dr Kiarbe, na am 5. Novembr no garbid hat em Hottr duß, nach haud s ’ d Leut vaschampfa, daß sie faul seand. Em Kiarbisamstig sett dr ganz Hottr saubr sei, and fetig sei d Leut. Abr die Naläßige, itt amal em Frujjahr seand sie no fetig waara! Dott hat ’s ghaeißa: „Descht a naläßaga Banda!” And so. Abr seand scha andri eitfetig waara, mo itt so a guats Gfähr [Joch] ghätt haud. And dr Brauch ischt au so gsei, daß ma em Frujjahr gackrid hat. (Azelőtt a legtöbb szántást tavasszal végezték. Mert ősszel nem készültek el minden munkával a búcsúig. És ha valaki búcsú után, november 5. után még dolgozott a határban, akkor lustának csúfolták. Búcsú előtti szombatra az egész határnak tisztának kellene lennie, az embereknek is késznek minden munkával. De a haszontalanok, azok még tavasszal se készültek el. Mondták is róluk: - Micsoda egy haszontalan banda ez! - Vagy valami hasonlót. Dehát mások se lettek kész, akiknek nem voltak megfelelő igavonó állataik. De meg olyan szokás is volt, hogy tavasszal szántottak.) 687. Wo Mist duß, dott Christus. Des hat ma gseit, wemma gsteckt hat, ackawa daß ma gsteckt hat. (Ahol a trágya, ott a Krisztus. Ezt mondtuk, ha vetettünk, akármit vetettünk.) 688. Wenn dr Papricka schia ischt gsei odr dr Waeiz.a odr d Kukrutza, nach ha ma államai gseit: „Ma siecht halt, daß gmischtid ischt. Mist duß ist Christus!” (Ha szép volt a paprika vagy a búza vagy a kukorica, mindig megjegyeztük: - Azért meglátszik, hogy trágyázva van. A trágya a földben Krisztussal felér.) 689. „I gib diar and du gaischt miar”, haud sie zum Boda gseit, wenn sie Kiarbsa gsteckt haud, wenn sie en Mischt haud anda denna ghätt. Wemma Kiarbsa gsteckt hat, nach hat ma so a Tállá gmacht, annach ischt en Mischt neikamma, annach en Boda nauf, annach Kiarbsakeanna. And des haud sie nach so gseit: „I gib diar and du gaischt miar. ” I sag ’s heit no, wenn i Kiarbsa steck, lamal sag i ’s and iamal au itt. Denka tuar i ’s ällawail. (Én adok neked, te meg adsz nekem - ezt mondták a földnek, ha tököt vetettek, és trágyát tettek a fészkekbe. Ha tököt vetettek, mélyedést készítettek neki, abba trágya került, arra föld, majd a tökmag. Akkor mondták ezt: - Én adok neked, te pedig adsz nekem. - Még ma is mondom, ha tököt vetek. Néha mondom, néha persze nem, de mindig gondolom.) 690. D Kuah seit: „ Gaischt du miar, nach gib i diar. ” Wenn sie en Schrot and a Briaz, griebini Ruaba agmacht haud, and die Kiah gia haud, annach haud sie no a Hei 142