Schőn Mária: Hajósi sváb népi elbeszélések - Cumania könyvek 4. (Kecskemét, 2005)

A föld és a talaj

681. Mein Nini ischt en riesa guata Ma gsei. Weigata hatt V meli ghätt. Annach dott hatt V ens jetwedr Eck a gwiehis Palmanäschdi neigsteckt. Gott Vattr, Gott Su, Gott Heilagr Geist! And itt nu en die Weigäta, am Feald au. Ear hat des ibral tau. Geatt, ma hat ja itt so vili Feald ghätt. Weigäta hatt V nach meh ghätt. And äll Jahr hatt 'r en Stock Trauba stau lau en dr jetwedra Tafl faar d Vegala. And wemma d Frucht weacktau haud, hatt 'r em jetwedra Eck da a paar Hälmla stau lau faar d Vegl. (A nagypapám nagyon jó ember volt. Több szőlője volt. Annak minden sarkába ledugott egy szentelt barkaágat. Atyaisten, Fiúisten, Szentlélekisten! És nemcsak a szőlőben, hanem a szántón is. Mindenhol ezt tette. Ugye, nem volt az embereknek annyi földjük. Neki szőlője valamivel több volt. És minden évben minden szőlőjében meghagyott szedetlenül egy tőkére való szőlőt a madaraknak. És aratáskor a földön is minden sarkon pár szál gabonát meghagyott nekik.) 682. Ußa ischt äwa eappis blieba na am Schnitt, seall hat ma äwa stau lau. Nach hat mein Vattr ema gseit: „Na, des ghert die armi Seela. ” Wemma ihm gseit hat, da ischt no eappes zuruckblieba: „A, seall ghert nach die armi Seela. ” (Aratás után a szélén mindig megmaradt valamennyi búza, azt mindig otthagytuk. Az apám mindig azt mondta: - Na, ez a meghalt lelkeké.75 - Ha szóltunk neki, hogy még maradt valamennyi: - A, az legyen a meghalt lelkeké!) 683. Vili Ähra seand bem Schnitt zruckblieba, nach haud sie ämal gseit: „Des soll nufaar d Vegala blaiba, des la ma nu faar d Stieglitza! ” Ueini Leut seand abr aso gwalttätig gsei, nach seand sie no ganga da andra Tag die ähra. (Aratáskor, ha sok kalász maradt vissza, akkor azt mondták: - Hadd maradjon a madárkáknak! Ezt meghagyjuk a stigliceknek. - De voltak telhetetlen emberek, akik másnap elmentek tallózni.) 684. Mein Polgár Nine, wemma gleasa haud, nach hatt V en dr jetwedr Tafl denna drai Steck stau lau faar d Vegl. Sealli weand au leaba. Wemma haud a Frucht agmacht, nach hatt ’r a Stickli stau lau en äll viar Eckr da. Hat, itt so vili, nu a Eckle, seall haud d Vegl kriat. Dramm wel dr Hearrgid hat is gstrafid mit seallam. Ear hat dr Halm naufgstraeift, and hat d Ähra weackrgnamma, wemma haud s Bot vadaarba. Des bitzli hat dr Hearrgid glau faars Vieh. And mein Nini hat des dramm stau lau faar d Vegala. (A Polgár nagypapám szüretkor minden táblában meghagyott három tőkét a mada­raknak. Azok is élni akarnak. Ha a búzát arattuk, meghagyott mind a négy sarkon egy darabkát. Na, nem olyan sokat, csak egy kis sarkot, azt a madarak kapták. Azért, mert az Isten megbüntetett bennünket azzal, hogy végigsimított a búzaszáron, és megrövidítette a kalászt, mikor az ember megbecstelenítette a kenyeret. Azt a keve­set az Isten meghagyta az állatoknak.76 És a nagypapám ezért hagyta meg a mada­raknak.) 75 Hajóson az armi Seela ’a meghalt lelkeket’, ritkábban ’a tisztítótűzben szenvedő lelkeket’ jelenti. 76 Vö. az 1185. számnál olvasható adattal (vgl. Punkt 1185). 141

Next

/
Oldalképek
Tartalom