Horváth Attila – Solymos Ede szerk.: Cumania 5. Ethnographia (Bács-Kiskun Megyei Múzeumok Közleményei, Kecskemét, 1978)

Fehér Z.: Bátyai népmesék

tényt, „hogy ma mindinkább a nem besorolható népi elbeszélés az uralkodó műfaj." 10 Gyűjteményem műfaji megoszlása a következő: \\í if aj Szám /0 1. Allatmese 6 5,83 2. Tündérmese 27 26,21 3. Legenda-mese 10 9,70 4. Novella-mese 4 3,90 5. Ostoba ördög-mese 3 2,91 6. Falucsúfoló mese 3 2,91 7. Tréfás mese 15 14,57 8. Hazugságmese 16 15,53 9. Csalimese 1 0,97 0. Nem besorolható 18 17,47 Összesen 103 100,00 A mesegyűjtés körülményei Gyűjteményem sajnos magán viseli az esetlegesség hibáit, hisz nagy része szinte észrevétlenül állt össze két évtized alatt, mondhatnám, a nép hitgyűjtés mel­léktermékeként. Tervszerű mesegyűjtést csak e ta­nulmány írásának előkészülete idején kezdtem végez­ni. Bátya néphitének gyűjtése közben terjedelmes, gyakran költői szépségű, epikusán formált hiedelem­mondák kerültek elő táltosokról, garabonciásokról, a remenicei sárkányról, a legelői tévesztőfűről, java­sokról, kincsekről, főleg pedig boszorkányokról. 11 Az alkalmanként föl-fölbukkanó egyéb népköltészeti műfajokat, így természetesen a népmeséket is leje­gyeztem, illetve magnószalagra vettem. Egy kisebb mesegyűjteményemet külön pályamunkaként küld­tem el az Ethnológiai Adattárnak. 12 Biztatásomra általános iskolás tanítványaim is írtak le meséket szüleiktől, nagyszüleiktől, rokonaik­tól inkább emlékezetből, mint diktálás után 13 , néhá­nyuknak pedig magnószalagra vett mesegyűjtését, miután lejegyeztem, szintén az Országos Néprajzi és Nyelvjárási Gyűjtőpályázatra küldtem el. 14 Tanítványaim vázlatos lejegyzéseinek hatására lá­togattam el Marokity B. Istvánhoz, akinek öt mesé­ből álló repertoárját teljes egészében felvettem, sőt egy év múlva ezek közül kettőt újra magnószalagra mondattam. A nyomorék Fekete Ferenc egyszer lediktálta, más­kor pedig magnetofonba mondta ugyanazon meséit. Vasárnap délutánonként ő jött el hozzánk, hogy el­mesélje, ami eszébe jutott. Harangozó István útkaparót néhányszor én keres­tem föl szállási házában magnetofonnal, később ő is meglátogatott, hogy mesélhessen. Előfordult, hogy vasárnap délutáni kártyázás köz­ben zavartam meg egy férfi társaságot. A kövér, jóke­délyű Maros János aztán szinte nem is nekem, hanem barátainak mondta el tiufáit, ennélfogva nemcsak az előadást, de a hallgatóság magatartását is megfigyel­hettem. Munkámat megkönnyíti az a tény, hogy Bátyán élek, így akkor is fontos adatokhoz juthatok, ha nem is akarok éppen gyűjteni, tehát passzív módon is szaporítom adataimat. Argat István például építkezés közben, amikor magam is vele együtt dolgoztam, mesélte el Markalf-históriáit. Feleségemtől, rokonai­tól sok emléknyomra bukkanok, amelyek hasznos segítséget adnak a további kutatáshoz. Ismerem az embereket, tudom ki áll jó előadó hírében, kitől ér­demes mesék után nyomozni. Mesélni a hallgatóság igényei szerint magyarul és rácul is szoktak. Gyűjteményem nagy része magyarul elmondott meséket tartalmaz. Rác szövegem mind­össze 6 van: 1 állatmese (Kurjak-burjak), amelyet magyarul is elmondtak, 3 tündérmese (Puljkaváros és a Zsuburic két változata) 1 trufa (Bába gulisáva) és 1 hazugmese (Garga Tanadoav). 15 Sajnos régebbi gyűjtéseim szalagokon, kazettákon nem maradtak meg, mivel azok újabb gyűjtések során letörlődtek. Legutóbbi felvételeim kazettáit a Bajai Türr István Múzeum őrzi. 10 NAGY Olga, 1976. 15. 11 FEHÉR Zoltán, 1975. 12 FEHÉR Zoltán, 1963. 13 Mesegyűjtő úttörők: Hemer János, Веке Anna, Soós József, Tumri Péter, Szabó Teréz (kéziratos lejegyzések) 14 HARANGOZÓ Anna - ILLÉS Julianna - SÁFRÁN Julianna — SZŰCS Margit 1969. BALÁZS Anna - FEHÉR Anikó 1970. FEHÉR Anikó 1970. 15 A délszláv szövegek fordításáért és legyezéséért ezúton mondok köszönetet feleségemnek és FEKETE Bertalan főiskolai adjunktusnak. Érdekes, hogy az első címben szereplő állatot a nevéből képzett ikerszóval becézik, mint a magyarban. (V.o.: Farkas-barkas, Róka-móka, stb.) 326

Next

/
Oldalképek
Tartalom