Kothencz Kelemen (szerk.): Migráció és hagyomány-formálódás a történeti Duna-Tisza közi nemzetiségek népéletében - Bajai dolgozatok 22. (Baja, 2018)

Kuti Klára: A migráció múzeumi megmutatása, példák a tatai német nemzetisgéi múzeum gyakorlatából

befelé. A térben mintegy húsz hatalmas utazóláda áll nyitva, bennük egy-egy szemé­lyes történet található. Jellemző, hogy a történetek nagy része a Délnyugat-Német­­országból az elmúlt háromszáz év során kitelepülő sorstörténeteket beszéli el. Há­rom olyan történet van, ami a Baden-Württembergbe irányuló migrációról szól: egy egykori délkelet-európai német asszony háború utáni kényszermigrációjának törté­nete, egy második generációs török lány története és egy indiai sofitware-fejlesztő fiatalember története. Ez utóbbi három történet a tökéletes integráció példázata, mely a közös kultúrát, az elsajátított nyelvet és a magas képzettséget állítja az integráció középpontjába. Azt a döntést, hogy a Tatán a hazai német identitásmintázatoknak épp ezt az aspektusát tegyük meg központi kiállítási narratívának, befolyásolta a múzeum állan­dó kiállításának narratívája is. A Mi és a többiek című állandó kiállítás - Történetek, ill. Tárgyak című - nar­ratív terei ugyanis a többségi és kisebbségi társadalom közötti kölcsönösségre, inter­­dependenciára alapoznak, és az etnikus csoportok és résztársadalmak között kialakuló önkép és külső kép, közös vagy hatalmi történelem, egyéni vagy hatalmi emléke­zetjelenségeit mutatják be. Ha úgy tetszik, az állandó kiállítás arra reflektál, hogyan muzealizálja a nemzeti kisebbségi létet a többségi társadalom. Ha csak a saját múzeumi tárgy gyűjteményre és adattárra hagyatkoztunk volna, nem tudtunk volna hozzászólni a hazai németség betelepedés és kitelepítéstörténe­téhez, ugyanis akkor, amikor a hazai politika engedélyezte a németek meghurcolta­tásának és jogfosztásának történeti feldolgozását (kb. az 1980-as évek közepétől), akkor már a tatai intézményben leállt a gyüjteményezés. S ha alkalmasint van is olyan tárgyunk, melynek története kapcsolódik az 1946 és 1948 közötti időszakhoz, en­nek dokumentációja nem maradt fent. Azaz, amikor a migráció múzeumi megmuta­tását felvállaltuk, azzal az is egyértelművé vált, hogy csakis jelenkori gyűjteményi munkával valósíthatjuk meg. Ezért az állandó kiállítás fő narratíváját kiegészítve az online-kiállítás a kisebbségi és többségi társadalom és az etnikus csoportok szintjét elhagyva, a jelenkori individuum szintjén és közvetítésével beszél a migrációról mint metanarratíváról. A kiállítás a Holmi (al)címet kapta, mely nem egyszerűen tárgyat jelent, hanem valakinek a holmiját, azaz magába foglalja a személyes kötődést. A kiállításszöveg egy főszövegben és nyolc fogalomban magyarázza a migráció szociológiáját - beszél a csoporttudatról, az egyénről és a hálózati kapcsolatokról, a (világ)gazdasági folya­matokról és a munkaerővándorlásról, a politikai kényszerekről és erőszakról, a tér, a határ és a haza értelmezéséről, és a migráció kultúrájáról. Ez a fogalmi keret veszi kö­rül az egyéni tárgytörténeteket. A tárgytörténetek szerzői magánszemélyek, a múzeum munkatársai, ill. maga a múzeum. Amikor a múzeumot magát szerzőként állítom be, akkor azokra a szerkesztői kiegészítésekre gondolok, amelyek elvétve a fordításokban vagy a szerkesztésben megmutatkoznak. Név szerint szerepelnek a múzeum munka­társai akkor, ha a múzeum egy-egy tárgyának történetét írták meg. Névvel, monog­rammal vagy anonymusként szerepelnek a magánszemélyek, aszerint, hogy ők maguk miként rendelkeztek a közzétételről. A látványban (vagy rendszerben) azonban nem feltűnő, ki-ki: azaz minden szerző egyforma jelentéstulajdonító. A múzeum is egy 103 i

Next

/
Oldalképek
Tartalom