Kothencz Kelemen (szerk.): Migráció és hagyomány-formálódás a történeti Duna-Tisza közi nemzetiségek népéletében - Bajai dolgozatok 22. (Baja, 2018)

Kuti Klára: A migráció múzeumi megmutatása, példák a tatai német nemzetisgéi múzeum gyakorlatából

a sok közül. Ő is arról a kapcsolatról beszél, ami saját tárgyaihoz fűzi. A szerzők, olvasók, látogatók közösségét a tárgyakhoz rendelt jelentések, ill. ezek összeolvasása hozza létre. Szándékom szerint a migráció fogalmi hálójában közel eső tárgyak ren­deződnek egymás mellé, és ha a látogató mindig a következő tárgyra kattint, akkor egyre mélyebben megy bele a közös jelentések erdejébe. A mindig-tovább kattintás egyedi olvasatot hoz létre, amely már túlmutat a kiállításon, személyes és provokatív. A mellékelt példa egy olyan textíliáról szól, mely a huszadik századon át négy generációt köt össze, benne a háborúval és a hadifogsággal.9 (1. kép) A politikai és történeti kényszerek kötik össze vele a következő történetet egy ismeretlen katona sírjáról;10 11 12 illetve a csoportidentitás kinyilvánítása köti össze vele egy egykori meny­asszonyi ruha történetét." (2. kép) A következő példában a történet három generációt, kontinenseket és világgaz­dasági rendszereket köt össze: A szocialista államok közötti szervezett és politikailag ellenőrzött munkaerőmigráció során az 1980-as években egy vietnámi asszony dolgo­zott az egykori NDK-ban, ott vette a kendőt. Ma az unokája egy magyar egyetemen tanul. Amikor útnak indult Európába, nagymamája azzal adta neki a kendőt, hogy ott hideg lesz.'2 A lokális és globális rendszerek gazdasági mobilitása hosszú távon moz­gatja az embereket és tárgyakat, így rendeződnek egymás mellé a történetek. Egyes tárgyak végül múzeumba kerülnek, és további vándorlásuk megáll. Ilyen a tolnai Renz József halász vándorládája, mely ma a bajai múzeum tulajdonában van.13 (3. kép) Ebben a példában három kitelepítéstörténet rendeződik egymás mellé: az egyik egy palackba zárt levél, ami egy olyan ház átalakításakor kerül elő, melyből az egykori építtetőt kitelepítették, s melyet a leszármazottak később visszavásároltak és a felújításkor találták meg a dédnagyapa üzenetét.14 A másik egy varródoboz, mely úgy vándorol kézről kézre, hogy egy kitelepített magyar arisztokrata család találkozik egy a kitelepítés elől önként menekülő családdal.15 A harmadik egy szádfa (madzagszö­vő), amit egy kisfiú készít iskolai feladatként, és a tárgy egy padláson heverve marad meg a kitelepített és idegenben elhunyt rokon után.16 (4. kép) Az online-kiállítás softwarébe beépített véletlengenerátor azt a múzeumi hely­zetet idézi fel, hogy nem lehet feltétlenül tudni, hogy a látogató hol kezdi el a kiál­lítás megtekintését, melyik tárgy fogja annyira megszólítani, hogy elmélyed annak a történetében, és hogy a tárgyak egymásmellettisége befolyásolja összeolvasásukat és a hozzájuk rendelhető jelentéstulajdonításokat. Minden látogató más-más előzetes is­merettel, hangulatban, affinitással fog bele a kiállítás megtekintésébe, és ugyanaz a lá­togató sem látja kétszer ugyanúgy a kiállítást. A tárgytörténetek személyesek, emoci­onálisak, egyszerűek. Arra mutatnak rá, hogy az otthon és hazához, útrakeléshez és megérkezéshez, bátorsághoz és szorongáshoz, munkához és családhoz való kötődés nem különbözteti meg az etnikus csoportokat. Mindenkinek alapélménye. 9 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/torolkozotartos-falvedo/ 10 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/egy-nemet-katona-sirja/ 11 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/menyasszonyi-oltozet-2/ 12 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/egy-kendo-2/ 13 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/halasz-vandorlada/ 14 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/level-a-multbol/ 15 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/varrodoboz/ 16 http://ungam-s-deutsches-museum.hu/targy/szadfa/ 104

Next

/
Oldalképek
Tartalom