Solymos Ede: Ki volt Jelky András? - A Bajai Türr István Múzeum kiadványai 25. (Baja, 1983)

ben sem fordult elő egyetlen hasonló név sem. A család, ha a veze­téknév különböző formákban fordul is elő, egyéb adatok alapján kétségtelenül igazolható. A már idézett céhkönyvben, két külön helyen megtaláljuk az inasnak szegődés és szabadulás bejegyzését: „Ano 1749 Die 21ma 7bris Beszegődött Andreas Ilka 3 rom esztendőre,az mely meghad­­ta az 2 fi. Kezese az édes Atya Szabó Ilka György” majd „Anno 1749 Die 21ma (hónap nélkül) Andreas Ilka felszabadult. Az mely mint Mester ember fia is fizetett 2 forintot”. Látszólag ellentmond egymásnak ez a két adat, de tudjuk, és számtalan példával igazol­hatjuk, hogy a különféle mesterek egyaránt gyakorta a felszabadulás napján visszamenőleg szegődtetik ill. jegyeztetik be az inasokat. Igaz, hogy a fiú még csak 11 éves, de a mesterfiakat korán befog­ták a mesterség elsajátítására. András tehát már 11 éves korá­ban ,legénynek” számított, de kora miatt a kötelező vándorlást még nem kezdhette meg. Hogy mikor ment bécsi bátyjához, nem tud­juk, de csak 16 éves korában indult el Párisba, s ebből származott minden későbbi megpróbáltatása. Bécsben és Németországban nyelvi nehézségei nem lehettek. Mint láttuk, a család német eredetű, hisz a városi tisztségeknél György és Mátyás mesterek egyaránt a német tanácstagok között szerepelnek, házassági és baráti kapcsolataik is a németek felé mu­tatnak. Ez a tény el is dönti a kérdést, amit a 30-as években fesze­gettek, hogy magyar, német, cseh vagy bunyevác származású volt-e Jelky.38 Egyébként is Baja három nyelvű város volt, a mesterembe­reknek, kereskedőknek üzleti érdekük volt, hogy vevőikkel meg­­értség egymást (Még a két világháború között is csak azt vették fel kereskedő inasnak, aki a három nyelvet beszélte). Ami az életrajz további részleteit illeti, hihető a katonafogdo­­sás, az emberkereskedelem, a hajótörés, kalóztámadás, rabszolga­ság, hisz ezek abban az időben napirenden voltak. Ami mégis elgondolkodtató, az az, hogy a szökés leírása a rab­szolgaságból, nagyon hasonlít Robinson hasonló kalandjára. Defoe könyve 1719-bn jelent meg, s már abban az évben elkapkodták, sok nyelvre lefordították. Könnyen elképzelhető, hogy Jelky is olvasta. Most gondoljunk vissza az előzőkben közölt leírásra, és vessük ösz­­sze Robinsonéval: — hajóját kalózok támadták meg, Robinsont elfogták, rabszolgá­nak adják el. — gazdája jóságos, a felügyelő kegyetlen, 27

Next

/
Oldalképek
Tartalom