Bárth János: Két véka féreje (Kecskemét, 2013)

II. Dokumentumok

Jegyzet: Bánkfalva, 1866. február 11. CSA. 2. 37. Eredeti szerződés, eredeti aláírásokkal és keresztek meghúzása révén hitelesített névíratásokkal, valamint Csíkbánkfalva község pecsétjével. Utóbbiban a köriraton belül a Nap és a Hold látható. A megállapodásnál nem fogadott bírák, hanem Csíkbánkfalva község elöljárói voltak jelen. A szer­ződést is a községi jegyző fogalmazta és írta. A menasági Intze testvérek és a szentgyörgyi Tekse József szántóföldet cserélnek (1866) Szerződvény Melynél fogva... február 22-dik napján 1866-dik évben jövének élőnkbe két ré­szen lévő atyafiak, a ’ kik is tevének egymás között önkéntesen ily örökös csere vá­sárt, hogy tudni illik. Lévén Csík Menasági Intze János és Intze Ferencz ő kegyelmeknek a’ Csík Szent Györgyi határban Kurta hegy nevezetű helyen 1 két köblös nagyságú szántó földjök, melyet által adának Csík Szent Györgyi Tekse Józsefnek, mely fenn írt bir­toknak vicinumja kívül az ott el járó út, belől a' Bánkfalvi Füstös jus, Tekse József pedig adá a’ fenn írt Intze János és Ferencz ő kegyelmeknek Rakotyás északi olda­lán lévő szántóját, [amely] hason érdemű, nagysága 4 vékát foglal, ezen fenn írt birtokokot oly formálag cserélték el egymással, hogy az Intze ő kegyelmek birtoka nagyobb, de az érdeme a’ Tekse ő kegyelme birtokával hasonló, egymás között el ösmervén, egyik a ’ mástol semmi pótlékot nem kívánnak, mely fenn írt Tekse ő ke­gyelme birtokának vicinumja kívül Tekse Ferencz, belől Menasági János István, mely fenn írt és meg nevezett birtokokot adák egymásnak oly formálag által, hogy az utánna járandó terheket a ’ birtokkal, melyeket egyik a ’ mástol által vettek, tartoznak fizetni. Mely fenn írt vásár, hogy mü előttünk ment véghez, arról igaz hitünk szerént bizonyítunk. Melyet meg irtunk a ’fenn írt önkéntes vásáros felek jelenlétekbe és kérésekre. Csík Menaságon a fenn írt hó, napon és évben, a fenn is írt Intze János ben la­kó házánál. Jegyzet: Menaság, 1866. február 22. CSA. 4. 9. Eredeti szerződés, eredeti aláírásokkal. Szótévesztésekkel tarkított, gyenge fogalmazású szöveg. A „fold érdeme” kifejezés előfordulása miatt válogattam be a közlendő szerződések közé. 93. Adorján István Tompos István bíró Erdély Károly jegyző 165

Next

/
Oldalképek
Tartalom