Bárth János (szerk.): Tükörképek a Sugovicán - A kecskeméti Katona József Múzeum Közleményei 8. (Kecskemét, 1997)

Fehér Zoltán: Bátya ragadványnevei

JEGYZETEK 1 Bátya történetéről, etnikai keveredéséről részletesen: FEHÉR Zoltán: Bátya életrajza. Megjelenés előtt. " FEHÉR Zoltán : Bátyai családnevek a feudalizmus korában. (Kalocsai Múzeumi Közlemények 1 Szerk BÁRTH János. 1988. Kalocsa) Fehér Zoltán: "...nationis Ungarico, partim, partim lllyrico."(Forrás 47- 56.1987/2) Az anyakönyvek és összeírások családneveinek (1548)- 1703-1770. közötti teljes katasztere megtalálható: FEHÉR Zoltán:Bátya népessége a XVIII. században. Kézirat. 1987 EA. ’ A ragadványnevek alkalomszerű följegyzését az 1960-as években kezdtem el. Általános iskolás tanítványaim egy-egy utca minden házának lakóiról megállapították és lejegyezték a ragadványnevét. 1995-ben Maros Já­nos (Matyók) 64 éve tsz-nyugdíjas és Vidáné Farkas Margit 74 éves tsz-nyugdíjas ábécé rendben leírták az általuk ismert többszáz bátyai ragadványnevet. 4 A bátyai ragadványnevek részletes feldolgozása: FEHÉR Zoltán: Bátya ragadványnevei Kézirat 1996 83. lap. 5 VASS Előd: A kalocsai néhije 1548. évi adóösszeírásai. In: Cumania VI. 1979 . Kecskemét Vass Előd: Kalocsa környékének török kori adóösszeírásai. (Kalocsai Múzeumi Dolgozatok 4 Szerk: BÁRTH János) 1980 Kalocsa 6 Bátyai plébánia. Születési, házassági és halotti anyakönyvek 1714-től. 7 PL Cp. II. 41. 1703. poss. Bátya 1 l/a-12p. 8 BÁRTH János: Migráció és kontinuuitás egy Duna melléki táj népesedéstörténetében. In: Cumania II. 1974 Kecskemét 9 PERITY István: Családom története. Szakdolgozat. Kézirat. 1990. Forrása: KÉL.II Birtoklási iratgyüjtemény II. 85. 1731. évi összeírás l0CZAJTÁNYI István: Kalocsa a XVIII. században. In: Katona István Társaság: Tanulmányok Kalocsáról. Kézirat gyanánt. 1971. Kalocsa "Bátyai plébánia. Keresztelési anyakönyv 1728. "HAIDER Edit: "Névadás" szócikk. In: Magyar Néprajzi Lexikon VI. 1981. Bp 13L. 4. SZ. jegyzetet. Felhasznált források: PL C.P I1. 41. 1703. OL CV. No. 8 1715., OL EE. No. 8. 1720. 14OL: Departementum Tab. urb. Bátya 1770. PL. Úrbéri iratok. Bátya 1847. Házas zsellérek. ,5C.P.‘lI. 41. 1703. I6L. 4. sz. jegyzetet 17OL. Departementum Tab. urb. Bátya 1770. OL. Regnicol It. Comscr. 1827-28 Bátya l8PL. Úrbéri iratok. Bátya 1847. Házas zsellérek l9A magyaros névhasználat nemcsak magyar családnevű személyek esetében fordul elő. 20Dr. Varga Zoltán volt szabadkai főiskolai tanár (magyar nyelvész) szíves szóbeli közlése. "SINKOVITS Ferenc: Csantavér ragadványnevei. 7. lap (Magyar Személynévi Adattárak 81.) 1988 Bp. “A példák között felhozott Haszán nevű illető másodlagos ragadványnevei egyedi nevek. Egymás után tapad­tak hozzá, de fiai nem örökölték, míg a Ferhéc másodlagos ragadványnév az úrbéri per óta (1854-1862) él. A Bikár ragadványnevet a második generáció viseli. 23Az ilyen típusú ragadványneveknél a családnév utolsó "a" magánhangzója gyakran kiesik, így lesz pl. a Vida Antalból Vidantal. 24Mint a báltyai rác nyelvben általában, a ragadványnevekben is gyakori a diftongus. Ez a körülmény megne­hezíti a horvát ortográfiával való lejegyzést. 27Ez a csoport nem feltétlenül eredetre utal. Egy Haszán nevű vodenica (dunai hajómalom tulajdonosa) sváb molnárlegényt tartott, innen nyerte a család másodlagos ragadványnevét. 26 A századforduló táján élt Tupcsia (Pajika, Dikela) nevű pásztorról hiedelemmondák sokasága maradt fönn. A táltosság hírében állt. 27A ragadványnevek magyarázata: Jánosity-Horti. Egy május elsejei ünnepélyen fehér lovon ülve vonult el az ünneplők előtt. Szabó-Kóbásziev. Hamvazószerdán reggel a végigmulatott éjszaka után felesége látogatta meg a kocsmában, s nyakába akasztva kolbászt vitt neki. Harangozó-Rukaiev Berúgott, s kabátjának ujját végighúzta a földön maga után. Guzsván-Cérnagyáros. Mikor a házát építette, azt mondta mindenkinek, hogy az cérnagyár lesz. Szabó-Pockorin. Ősük mindig tótul mondta "poszkoro" (?) gyorsan(?). Farkas- Markáfa. A Markáfa meséket első személyben mondta el. Jéló-Csalókin. Talán Csalóka Péter mesehősről. Farkas-Világos. Ha éjfél után hazajött a kocsmából, igy kiabált: Miért nincs itt világos? (Bibliai vonatkozása is van a kívánságnak.) Decsák-Sabác. Az első világháborúban - elbeszélése szerint - ő törte be puskatussal az ostromlott Sabác várának kapuját 88

Next

/
Oldalképek
Tartalom