Kőhegyi Muhály - Lengyel András (szerk.): Móra Ferenc családi levelezése - A kecskeméti Katona József Múzeum Közleményei 3. (Kecskemét, 1987)
A levelek
No és most ebéd után Szűcs Laci köszönt az utcán és megkérdezi, hogy a nagys. asszonyok tán nincsenek itthon. Nincsenek ám, mondom. No, azt mondja, ezért nincs hát szerencsénk soha Móra úrhoz. De biz isten majd megszégyeltem magam s megígértem neki, hogy ha okosabb dolgom nem lesz, egyszer majd elmegyek. A kofferek, a mik rendelkezésre állnak, rémletesek. De ezek még valósággal eleganciában bővelkednek a mellett a harmonikás koffer mellett, a mit Weiszné azzal ajánlott, hogy az nagyon hűséges portéka, mert már az ő édes apját is szolgálta. Nagyon meghatott a kopott, de becsületes koffer látása, azonban valószínűleg veszek majd egy utazó-kosarat. Az ám ni, hát ti hogy lesztek a pakkokkal, Szliácsról jövet, hová címezed őket? Pankának küldtem ma egy sereg levelezőlapot, érintve rajta első s nem lehetetlen, hogy utolsó tojásfőzésem történetét is. Nem egészen úgy sikerült, mint a hogy én gondoltam. Leveledből örömmel értesültem, hogy más kívánságod sincs, mint velem zsörtölődni. No ez nem épen teljesíthetetlen. Aztán hogy bizonyos dolgok már előtted is ismeretlenek: az is nagyon kedvesen lep meg. Igazán szép tőled, drágám, hogy megnyugtatsz e tekintetben. Jobb is arról leszokni, legalább majd békességben maradhatok tőled. A Kassban vacsorázom, legalább jutok egy kis friss levegőhöz, a miben nektek olyan bőséges részetek van. Holnapig is csókol benneteket: Apu Sz. 909. júl. 26. [A negyedik oldal bal margóján: ] Édes anyámnak természetesen én is írtam. [A negyedik oldal jobb margóján: ] A mama küldött nektek gyümölcsöt. Megkaptátok-e? Tintával írott autográf, a Dugonics-Társaság elnöksége levélpapírján. MFM ír. Gyűjt. Brúnóvalegyütt: e tréfásan emlegetett szliácsi (?) „patikusról” közelebbit nem tudunk. — ez az ólom födeles ház: a kultúrpalota; az épület nyáron ma is nagyon meleg. — Weiszéknél: Weisz Lipótéknál. — Róza: nem tudjuk azonosítani; „Tiva” felesége volt. Vö. a júl. 24-ei levéllel. — Tivadar: nem tudjuk azonosítani. — a lengyel-zsidó orfeumba: a Goldstein—Hajdú-féle vendéglőben. — Manó: Móra több 1909-i levelében emlegeti; nem tudjuk azonosítani. — A Szdcs-kabaréba: „Szűcs Laci” mulatója, közelebbit nem tudunk róla. — gajdenáskodott: gajdolt; elnyújtva, éneklő hanglejtéssel érthetetlenül beszél, kiabál. — hová címezed őket: a csomagküldés azért volt gond, mert július végén Móra Budapestre akart utazni, így augusztus elején, amikor Móráné hazautazott, a lakásban senki nem tartózkodott, tehát az előre küldött csomagot senki sem vehette át. — Bankának: Móra Pankának. — a mama: Walleshausen Jánosné. 250