Lorain és Vidéke, 1963 (50. évfolyam, 2-42. szám)
1963-03-08 / 10. szám
1963. MÁRCIUS 8. LORAIN ÉS VIDÉKE — LORAIN & VICINITY 3. OLDAL- KEGENY -SZENT PÉTER ESERNYŐJE t Irta: MIKSZÁTH KÁLMÁN Bm h ________________ Más, de szintén nem valami nagyon nevezetes epizódok is történtek. Madame Kriszbay, akit a saját szobájában szállásolt Mravuesánné, nem mert befeküdni a dunyhatengerbe, attól félt, hogy besüpped és megfullad. Mindenáron paplant kívánt. Mravucsánnénak nem volt, leleményes angol ésszel azonban elhozta az ura nagyszerű bundáját, és rátéri tette a madame-ra, amitől az úgy megijedt, hogy migrént kapott; egész éjjel tormát kellett a halántékára rakni. Veronkának más kellemetlensége esett. Amint magára maradt a Mravucsán-ház legszebb szobájában, bereteszelte belülről az ajtót, hogy senki se nézhessen be a kulcslyukon, egy mantillát akasztott a kilincsre, befüggönyözte a kis ablakot, mely az udvarra nyílt, azután hozzáfogott a vetkőzéshez: kibontotta elöl a mellénkéjét, egyik kapocs a másik után engedett, mire engedelmeskedtek a halcsontok is, visszaadván a mell és a derék igazi formáit, — százszor szebbeket a sej tetteknél. Az utolsó kapocs is pattant, mely a felső szoknyát tartotta megszorítván a csípők felett, és erre a virágos, fodros rokolyácska kezdett alácsuszni, mintha a rózsabi m b ó r ó 1 lehasadozik a zöld burkolatja. Hullt, hullt a szoknyácska lefelé, súrolva vakító fehér alsószoknyáját. Már-már annak a zsinórját is meghúzta volna (mert az alsószoknya nem volt bekapcsolva, de felkötve), midőn rémülve veszi észre, hogy két apró veres szem van rámeredve. Egy kis iromba cica jött ki az ágy alól, az nézte, de úgy nézte, olyan nagyon nézte, kíváncsian, érdeklődéssel, — mintha egy macskává elátkozott királyfi lenne. Veronka ijedten kapott a széteresztett mellény éhez, hirtelen lehajolt, s a másik kezével felrántotta újra a lecsúszott szoknyát (melyből már éppen ki akart volna lépni), miközben majd csengő, majd parancsoló hangon korholta, riasztotta a macskát. — Mars cica! Sicc, csúnya cica! Np nézz ide cica! A bakfis szégyenkezett levetkőzni a macska előtt. Újra felöltözött egész rendesen, s próbálta a macskát kikergetni, de az elbújt a bútorok mögé, felugrott a szekrények tetejére, hiába volt a kergetőzés vele, nem lehetett a szobából kitúrni. Mravucsánné asszony figyelmes lett a zörejre, átszólt a szomszéd szobából: — Mi baj, kisasszonykám? — Nem tudom kikergetni a macskát, Mravucsán néni. — Semmi az szivecském, ha GYÁSZJELENTÉS Mély fájdalomtól megtört szívvel, de a jó Isten megváltozhatatlan akaratában keresztyéni szívvel megnyugodva jelentjük, hogy a szerető jó férj, édesapa, nagyapa, após, testvér és rokon, a Szatmár megye Kocsord községben született Bakos József életének 62-ik, zavartalan boldog házassága 31-ik és amerikai tartózkodásának 48-ik évében 1963. február 17-én, délután 5 óra 5 perckor _pár órai szenvedés után, — a Szent József Kórházban visszaadta áldott jó lelkét Teremtő Urának. A megboldogult hűséges tagja volt az Elyría-i Magyar Református Egyháznak, az Amerikai Magyar Ref. Egyesületnek és a Food Dealers Association of Cleveland nevű szervezetnek. Drága halottunk Lorainban a John R. Dovin Temetkezési Intézet kápolnájában volt feliravatalozva. Temetése 1963. február 20-án, du. 2 órakor volt az Elyria-i Ref. Egyház templomában, Nt. Bacsó Béla gyászszertartásával. Kihűlt tetemeit a Brookdale temetőben helyeztük nyugalomra, a családi sírhelyen. ' Álma legyen csendes, emléke áldott! GYÁSZOLJÁK: Bánatos özvegye: BAKOS JÓZSEFNÉ, született Horváth Bona, Lorain. Egyetlen fia: BAKOS ERNŐ és családja, Louisville, Kentucky. Unokái: BAKOS ISTVÁN és BAKOS ILONA, Louisville, Kentucky. Fivére: BAKOS JÁNOS és családja, Wellington, O. Nővérei: BATIN JÁNOSNÉ, férje és családja, Dayton, O. — BRUNDA JÓZSEFNÉ, férje és családja, Nova, O. Anyósa: ÖZV. HORVÁTH ISTVÁNNÉ és családja, Elyria 7, O. Sógornői: CARMAN JÁNOSNÉ és férje, Elyria 7, 0. — PUSKÁS IMRÉNÉ, férje és családja, Elyria, O. — STUMPHAUSER BÉLÁNÉ, férje és családja, Elyria 7, O. Keresztkomája: BONCSÉR JÓZSEF és neje, Lorain, O. Bakos Gyula, Cleveland, Bakos Gyuláné, Elyria Keresztgyermekei: Boncsér Anita, Mrs. Glass és cs., Bay Village, O. Bakos Tamás és Bakos Kenneth, Elyria, O. Hűséges régi barátja és munkatársa: Ids. Szanyi Lajos és családja, Lorain, O. Továbbá többi rokona, számos jóbarátja s szomszédja, itt és az Óhazában. köszönetnyilvánítás E gyászos alkalomból nem mulaszthatjuk el őszinte és hálás köszönetünket nyilvánítani mindazoknak a rokonainknak, szomszédainknak, barátainknak és ismerőseinknek, kik nehéz bánatunkat szives részvétükkel enyhíteni igyekeztek, kik drága halottunk ravatalára virágot helyeztek, koporsójánál megjelentek — ott virrasztóttak és imádkoztak, — és azoknak, akik autóikat a temetésre rendelkezésünkre bocsátották, vagy azon személyesen megjelentek. Külön köszönetét mondunk Nt. Bacsó Béla lelkész urnák az enyhülést adó szertartásért; Főt. Charles Louge r. k. plébános urnák, aki ravatala felett imádkozott; a halottvivőknek; azoknak, akik virágmegváltás címén adakoztak az egyház javára; mindazoknak, akik bármi módon segítségünkre voltak, valamint John R. Dovin temetésrendezőnek, a temetés kegyeletes és teljes megelégedésünkre szolgáló megrendezéséért. A GYÁSZOLÓ CSALÁD. KORÁN KÖSZÖNT BE A TAVASZ CLEVELANDBAN Ilyen lesz a clevelandi Public Hall az évi Otthon és1 Virág Kiállitás-on március 9 s 17-ike között. Míg Ohioban emberemlékezet óta nem volt ilyen szigorú tél, mint az idén, addig az állam virágházaiban erőltetett ütemben növelik, melegítik a virágpalántákat, hogy azok virágba szökkenjenek az évi virágkiállításra. Mint a kép is mutatja, a virágkiállitás égjük legszebb látványa a “Táncoló Vizsugarak” megvilágítása és bemutatása lesz, a gyönyörű virágoskertek közepette. A gyönyörű virágkiállításon kívül egy mintaházat is felépítenek a kiállítási heljüségekben s azonkívül a legkülönbözőbb szobákat és a legszebb bútorokat s egyéb modem berendezéseket is bemutatják — a legismertebb lakástervezők rendezésében. bent marad is; jó, ártatlan állat. — De mikor lát — felelte Verőnk szorongva. Eloltotta most a gyertyavilágot, sötétben akart vetkőzni, de a fránya macska me- i gint kijött a szolba közepére, is szemei még jobban vil- : lógtak a homályban. — No, megállj, kiváncsi cudar, mindjárt kifogok én rajtad. i Barikádot csinált a székek- ' bői, s e barikád mögött, mint- 1 ha a várában lenne, amelybe < nem lehet belátni, az ágy szé- ■ lére ülve, keresztbe rakta a lábacskáit, mindenekelőtt kifőzvén a cipellőit. Kip, köp, koppant az egyik tompán, 1 amint lehúzta és a padlóra ejtette, kip, köp, a másik is koppant. 1 No bizony, imponált is a macskának a székes vár! Tip, 1 top, egyet ugrott kinyuj tózott testtel és ott volt a slingelt abrosszal beterített mosdóasztalkán; tip, top, még ! egyet ugrott, és ott volt Ve- 1 ronka ágyán; a vánkosa köze- 1 pén. Hanem ’iszen nem jó kö- 1 zel jönni. Itt vagy most már macska koma! Hamar csak, 1 hol van egy kendő? Majd 1 adok én neked nézelődni, mikor a lányok vetkőznek. Tudod-e, hogy az nem illik, ci- ! cuska? ; Talált egy vastag gyapot- ‘ kendőt, bekötötte vele a macs- 1 ka fejét, kétrét a szeme táján: “Most lásson már maga, ha tud” — s igy kezdte újra a vetkőzést. AZ ÉJ TANÁCSOT AD Mig ily bohókás apróságok 1 foglalták el a fehémépeket, 1 s mig Klempa ur lepecsételt szakállal aludta az igazak álmát (senki sem álmodhat szebbeket, mint egy szendergő gibic), addig Wibra Gyuri gondolatokba merülve virrasztott. Levetkőzött, lefeküdt, de nem aludt. Az ő levetkőzése (ne méltóztassanaki megijedni) nem lesz részletesen leírva, mert az megbotránkoztató jelenet a müveit emberi fogalmakban. Hogy miért? Hát tudom is én. Csúnya, tehát leírhatatlan. A nő levetkőzésében poézis van; ha jól van írva, a női test finom, bolonditó illatát érzi ki á betűkből az olvasó a nyomdafesték helyett, de egy férfi levetkőzése, pfuj, említeni se merészelem. A szoknyához akár ódát, dithirambot szabad írni, de a nadrágnak kimondhatatlan a neve is. És miért? Hát Isten tudja. És mit bizonyít? Talán azt, hogy a férfi inesztétikusabb teremtmény a nőnél? Alkalmasint csak azt, hogy aki az illőt és nz illetlent Mgondolta, nagy szamár volt. De végre is rosszabb dolog ennél, hogy hősünk nem átadott. Nem a gyomra volt megterhelve a Mravucsánné ételeitől, hanem a lelke, agyveleje telt meg a mai nagy eseménnyel. Mint alaktalan zűrzavar kóválygott a fejében a sok mindenféle benyomás. Néhány óra alatt mintha néhány száz esztendőt ólt volna át. Szent Isten, milyen régesrégen volt, mikor még a Münczné padlásán kereste az esernyőt! Most végre megkerült. Gondviselósszerüen bukkant rá. Az Isten egy 'angyalra bízta. Itt az esernyőről az angyalra siklott át az esze. Csinos kis jószág, meg kell adni. Egy csöppet se kellemetlen, pedig ezek a többi kisasszonyok, akik a kamaszévekben járnak, feszesek, élettelenek, mesterkéltek, nincsen bennük semmi természetes. Veronka kivétel. Veronka helyes Ms bakfis. És mintha rokonszenvezne is vele egy Mosit. Visszaidézte eleitől fogva minden szavát, úgyszólván minden mozdulatát, mely rá nézve kedvező volt, és újra meg újra átélvezte (csak még több méz volt benne most harmadszorra, vagy negyedszerre), de amint ment, ment a színes fonalon visszafelé, összerakva mosolyt, elejtett szót, meglágyult hangot, önfeledt pillantást, ösztönszerü taglejtést (milyen édes gyűjtemény volt ez), hát talált közte közönyt, hidegséget, és elosüggedten »mintegy erőszakkal áthiaj itatta magát az ábrándozás palánkján a szinarany valóságba — az esernyőhöz. Bizony szerencsésnek érezheti magát, s nem szükség tacskó leányzók éretlenségeit találgatnia. Úgy éli majd a napjait, mint egy herceg, eljár télen át Budapestre, vagy a Riviérára, nyáron át Ostendébe. Monacoba, szóval nagy ur lesz, aM oda néz holmi paphugoknak. (Nono, csak mindig visszatért a gondolata ahhoz a fityfirity Veronkához.) Álom nem jött a szemhéjaira, hogy is lehetne most aludni? Úgy röpködtek előtte [a szebbnél szebb élettervek, mint a lepkék a glogovai erdőben. ő csak kergette őket, egyre kergette ... Ej, csak már virradna, hogy mehessen, mozoghasson. A zsebórája vígan ketyegett a feje mellett levő asztalkán; megnézte, éppen éjfélt mutatott. Leh e t e 11 e n, hogy még csak annyi legyen! Talán rosszul jár? Valahol a harmadik udvaron egy kakas kukorékolt, mintha mondaná; “Jól jár az órája, Wibra ur!” A Megfagyott birkából idehangzott elmosódva a muzsika. Valami duhaj pásztorember előénekelte keservesen a hires tót juhászdalt, melynek az eleje pongyolán fordítva ilyesformán hangzik: Nem juhász az, aM a mért húst kedveli, Nem azé a birka, aM fölneveli. (Folytatjuk. FIZESSE ELŐ ROKONAI, BARÁTAI SZÁMÁRA A “LORAIN ÉS VIDÉKÉIT. Sir Leslie Munro a magyar kérdésről Sir Leslie Munro — mint a Nemzetközi Jogász-bizottság főtitkára, — Bécsben résztvett az Osztrák Jogász-bizottság ülésén és a sajtónak nyilatkozott a, magyar kérdésről. Kijelentette, hogy változatlanul nem ért egyet az ENSzközgyülés legutóbbi határozatával. Magyarország jelenleg is rendőrállam, ahol az egykori forradalmárok és szabadságharcosok sokszázan sínylődnek még börtönben. A magyar kommunista rendszer éppen ezért nem közli az elitéltek adatait. Sir Leslie Munro erélyesen cáfolta azt a véleményt, hogy az ő megbízatása eredménytelen és hiábavaló volt. “Az én elvi jelentéseim és ennek -alapján a Közgyűlés vitái bebizonyították Kádárnak, hogy a világ az 1956-os népfelkelést egyáltalán nem felejtette el és az országban folyó eseményeket változatlan érdeklődéssel kiséri. Azt hiszem, hogy nem tévedek, ha feltételezem, hogy ez a tény kényszeritette a rendszert a terror fokozatos enyhítésére és a magyar nép sorsának javítására” — jelentette ki Sir Leslie Munro, kit Scharf osztrák államelnök is fogadott. Villanyszerelés Uj otthonok villanyszerelését vállaljuk s javítási munkálatokat is végzünk. Minden munkáért jótállunk. EDWARD RADOS Stoney Ridge Rd. Avon, O. Phone: BR. 7-4145 WE. 4-4772 or WE. 4-5974 MEGKEZDŐDÖTT TAVASZI SZŐNYEG KIÁRUSÍTÁSUNK 12’ széles BROADLOOM SZŐNYEG (Minden színben) QQ Nég?“1 7 7 yanija NYLON“501” SZŐNYEG Négyzet yardja Ez a különleges ár csak egy hétig tart! Hozza magával ezt a hirdetést! Tekintse meg ezeket a gyönyörű és rendkívül olcsó szőnyegeket és varázsolja velük újjá otthonát husvétra Ingyen parkolás üzletünk mögött. DEL1S BROS. FURNITURE CO. Alapítva 1916-ban 1224 BROADWAY Phone CHerry 5-6984