Lorain és Vidéke, 1961 (48. évfolyam, 3-52. szám)

1961-12-22 / 51. szám

10 OLDAL LORAIN ÉS VIDÉKE—LORAIN & VICINITY 1961. DECEMBER 22. KEGYELEMTELJES, ÁLDOTT KARÁCSONYI ÜNNEPEKET, BÉKESSÉGES ÉS BOLDOG UJESZTENDŐT KÍVÁNUNK Tagjainknak, Munkatársainknak és minden Testvérünknek. Az Amerikai Magyar Református Egyesület Bor&hy Kerekes György Elnök KÖZPONTI Kecskeméthy József Titkár TISZTIKARA St. Miklóssy Pál Pénztárnok 1346 Connecticut Avenue, N- W. Dupont Circle Building, VÉLETLEN (Folytatás a 9-ik oldalról) bői egyszercsak kivágtatott két szürke és megálltak tőle alig húsz lépésre. Valaki leszállt a kocsiról és csendesen azt mondta: _ Józsi, a dőlt fánál vár­jon. — Igenis, méltóságos gróf ur . . . Cserfás felugrott, mintha megcsípték volna. Úristen! Az uj gazdája! És kihúzta magát. Aztán odaballagott a kocsihoz. A kocsis már in­dult volna, erre megállitotta a szürkéket. Miféle csavargó ez? Cserfás illő távolságban megállt, levette kalapját és csendesen azt mondta: — Alázatosan jelentem, én vagyok az uj vadász . . . ta­lán mindjárt kisérhetném méltóságod . . . Egy kis csend bujkált kö­zöttük. — Maga aztán az égből pottyant, — mondta az uj gazdája — hát csak jöjjön. Az erdőmester ur küldte ? Cserfás aztán suttogva el­mondta, hogy az éjjel érke­zett, de nem akart este je­lentkezni, hát csak itt aludt, a bokor tövén — azaz nem is igen aludt, merthogy valami gyönyörűen bőgtek a bikák. Különösen egy, erre balra . . . hej, micsoda hangja van annak. Csendesen ballagtak a nyiladékon. Gazdája visszanézett néha, hogy kísérője nem maradt-e el, mert az olyan csendesen járt, hogy nem lehetett hal­lani. A bikák bőgtek mámoro­sán, csak úgy zengett és a hajnal szürkesége végigcsu­­szott a nyiladékon. Egy he­lyen Cserfás megérintette a gazdája karját. Megálltak. Mi az? Nézett vissza az és Cserfás a fülére mutatott, hogy hall valamit . . . Egy jó tizes bika surrant ki a ru­dasból. Cserfás szeme ragyo­gott. — Jövőre lesz ez jó — súg­ta és uj gazdája mosolyogva egyezett bele. Furcsa ember — gondolta, — már válogat ... de lelkes, KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNOK MAGYAR BARÁTAIMNAK! KERN’S CAFE BOR, SÖR ÉS PÁLINKA 2174 East 28th Street Phone BR. 7-8150 Kellemes karácsonyi ünnepeket és boldog újévet kívánunk a Ioraini és környékbeli magyarságnak. MRS. PAULINE VUKIN | REALTOR Ha házat, telket vagy bármiféle ingatlant óhajt vásárolni, forduljon bizalommal hozzánk. | 3300 Broadway CHerry 4-1874 | “mo......na.............................aiiimiiiiiiaiiiiimwaiiiiiMiiiiiaiiiiiNiiiiiaiiimimiioiiiimmiiaiiiiiiiiiiiiainiiiii .................................................................................. We pause to wish you peace and joy. May these gifts be with you today and alwavs. Karácsony ünnepére őszinte jókívánságait küldi a magyarságnak CSONKA ISTVÁN, a GREENWOOD INN tulajdonosa. ’ 1700 E. 28 St. Lorain, O. BR. 7-6125 j KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS SIKERDUS UJESZTENDŐT KÍVÁNUNK AZ ÖSSZMAGYARSÁGNAK! A L FORD | 2324 Broadway Lovain, O. | CHerry 5-5142 BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK MINDENKINEK. Hisszük, hogy az 1961. év békességes és sikeres lesz az Ön számára. m RIDGE HILL MEMORIAL PARK 1195 N. Ridge Rd., W. CE. 3-5113 Peace be with you and yours this day BOLDOG ÜNNEPEKET KÍVÁNUNK ezen a karácsonyon az összmagyarságnak és minden barátunknak! SVETE Insurance Agency & Svete Travel Bureau 1782 East 28 St. BR. 7-8110 Mr. & Mrs. Joseph Svete, Sr. Mr. & Mrs. Emil A. Surovjak becsületes szeme van, a dol­gát érti — és hálásan gondolt ismerősére, aki a vadászt ajánlotta. A völgyben ekkor újra megszólalt az a mély­­hangú bika, melyre megálltak mind a ketten. A bika egy­helyben bőgött és az innenső oldalról egy gyengébbhangu válaszolt neki. Nesztelenül surrantak le­felé. Ekkor már világos volt. A jóhangu bika nem mozdult. Agancsával verte az ágakat a sűrűben, de fiatal vetély­­társát mind kevesebb válasz­ra méltatta. Cserfás újra megérintette gazdája karját, s egy bokor mögé mutatott, hogy húzód­janak oda és azt súgta: — Méltóságos uram, majd kibőgöm az öreget . . . — Csak el ne rontsa, — volt a bizonytalan válasz. Cserfás elővette az öreg bü­rökszárat s az csodálatos hí­ven szólalt meg kezében. Gazdája igy bőgni még so­ha nem hallott. — Szinte jobban bőg, mint az a másik — gondolta izga­tottan és kinyitotta fegyve­rét, mert az öreg bika erre a hangra már megindult. Ez már méltó vetélytárs lehe­tett. Törött a gally, suhogtak az ágak, amint jött* és hörögve az indulattól ugrott ki a nyi­ladékra. Fielvágta gyönyörű fejét, mintha azt mondta vol­na: — Csülökre hires ... — és körülnézett a láthatatlan bajnok után. És ekkor vógigdöngött a lövés hegyen-völgyön és a ko­ronás nagyur végigdőlt a har­matos szeptemberi avaron, melyből kései virágok emel­gették fakó fejüköt-Gazdája boldog volt. — Köszönöm fiam — mon­dotta — köszönöm. Nem kell magának próbaszolgálat. Ma­ga már levizsgázott. Mesteri­en. Véglegesítve van — és megsimogatta a bajnok ha­talmas agancsát. * Az erdőmester a kérvénye­ket rendezte és dohogott. — Itt kellene lenni már a nyavalyásnak. Persze, egy kis késés nem számit, — majd eligazítja a protekció . . . Ekkor robogott be a va­dászkocsi, melynek saroglyá­­jában ott feküdt a nagy er­dőség koronás fejedelme. Az erdőmester boldogan gratulált gazdájának, de meg­akadt a szeme Oserfáson, akit kérdőleg mustrált. — Meghoztam az uj va­dászt is — nevetett Farkas­­bázy ur — máris véglegesít­ve van. Neki köszönhetem ezt a gyönyörű trófeát . . . Cserfás elérkezettnek látta az időt a jelentkezésre. — Erdőmester ur, Cserfás István alázatosan jelentkezem szolgálattételre. Az erdőmester kérdően né­zett körül, mintha azt kérdez­te volna: képen? . . . Cserfás csak állt. Az erdő­mester a fejét vakarta. — Mi a neve? — Cserfás István szolgalat­jára — és előhúzta a meghí­vó levelét. Az erdőmester előtt meg­fordult a világ. Itt csak a le­ánya tévedhetett ... Mi lesz ebből ? — Méltóságos uram — mondta és remegett a hang­ja, — baj van. Ne tessék ha­ragudni ... — és szinte .el­sápadt. — Erdőmester u r ! Ne ijesztgessen. Mi történt? . . . — A leányom . . . össze­cserélte a dineket ... ez nem az az ember, akit meg kellett volna hívni . kerti. Eiz . . . Cserfás visszaküldik . volt az egész . Enem Fás­elsárgult. Most . . Hát tévedés . . . jön a tél és Ho! ho! ho! ho! Down the chimney Santa goes with a lot of joy for all dur­ing this Holiday season. Kellemes karácsonyt és boldog újévet kívánunk az összmagyarságnak! E. K. SMITH MAGYAR ÉKSZERÉSZ Phone: BR. 7-8268 Eszenyi László Ellenőr Washington 6, D. C-a gyerekeknek se cipője, se ruhája . . . Farkasházy ur végignézett a két kétségbeesett emberen. Először komolyan, aztán mo­solyogva. — Baj, baj -- mondta — de hát mit tehetek én ekkora protekció ellen . . . — Méltóságos uram — mon­dotta Gserfás, — engem nem protezsált senki. — Dehogy nem, fiam. “Ez” a maga pártfogója — és meg­fogta a karvastag agancsot — meg még egy nagy ur: a Véletlen. •h Az erdőmester fújta a füs­töt a díván sarkában és doho­gott: — Nem lehet rád bízni semmit, összekeverted a cí­meket ... és még bundát kérsz! Hallatlan Hívjátok be Cserfást. — Holnap bemegy a város­ba — mondta neki, amikor belépett — és leteszi az es­küt. A kocsi 4nkor indul, mert a feleségemék is bemennek valami bunda-ügyben. KELLEMES KARÁCSONYT ÉS BOLDOG ÚJÉVET KÍVÁNUNK ÖSSZES MAGYAR BARÁTAINKNAK! THE FORREST Distributing Company, Inc. WHOLESALE DISTRIBUTORS OF THE FINEST BEERS AND WINES I I 1138 Lexington Ave. i CHerry 4-3114 drMittp ÖRÖMTELJES SZÍVVEL KÍVÁNUNK BÉKÉS KARÁCSONYT ÉS BOLDOG ÚJÉVET KEDVES MAGYAR VEVŐINKNEK! 300 E. 28th Street Lorain, Ohio Phone: CH. 4-1442

Next

/
Oldalképek
Tartalom