Levéltári Szemle, 45. (1995)

Levéltári Szemle, 45. (1995) 4. szám - MÉRLEG - Németh István: Mollay Károly: Das Geschäftsbuch des Krämers Paul Moritz. Moritz Pál kalmár üzleti könyve (1520–1529). Sopron, 1994 / 90–91. o.

Jenő, mindmáig alapfeldolgozásként forgatott monográfiájában bemutatta (Szűcs Jenő: Városok és kézművesség a XV. századi Magyarországon Bp., 1955.) — elsősorban a szomszédos ausztriai területekkel és főként Béccsel tartott fenn szoros kapcsolatot; leginkább a bécsújhelyi Funck céggel kötött üzletet. A szöveg közreadása követte az üzleti könyv eredeti rendjét. A fentebb is­mertetett könyvviteli módszer szerint soproni kereskedőnk üzleti partnereit nö­vekvő számokkal különítette el, az egyes kereskedőkhöz tartozó különböző be­jegyzéseket pedig bekezdésekkel tagolta a kiadó. A muUtózás szintén az egyes bejegyzéscsoportokat jelző számmal történt. Mollay professzor a tőle megszokott gondossággal és alapossággal dolgozta fel ezt a gazdaság- és társadalomtörténetileg egyaránt fontos forrást, mely a Bécs vonzáskörzetében fekvő Sopron kereskedelmét igen jól illusztrálja. A for­ráskiadások közül a német forrásoké az egyik legnehezebb, mivel ehhez nem­csak a nyelv kiváló ismerete és a német paleográfiában való nagyfokú jártas­ság szükséges, hanem olyan szintű nyelvészeti tudás is, amely nélkül a jórészt ófelnémet nyelven íródott szövegek feldolgozása és helyes értelmezése megold­hatatlan feladat lenne. Ezért tartotta Mollay feltétlenül fontosnak a német for­rások esetében a betűhív átírás módjának követését. Moritz Pál üzleti köny­vét is az Első telekkönyvben kifejtett alapelvek szerint adta ki, amely alapel­veket a német források kiadási módszerét illetően magam is jórészt helyesnek tartok a Mollay által megadott indokok alapján. Egyedül talán a kisbetű­nagybetű átírásának problematikája az, amely esetében egyet kell értenem Tringli Istvánnal, aki az Első telekkönyvről írt ismertetésében (Századok 129. [1995] 226—229. p.) a nagybetűknél az értelem szerinti átírást javasolta. Esze­rint nem lenne nagybetű ott, ahol annak nincs értelmi szerepe (pl. a szó köze­pén), de a hely- és személyneveknél minden alkalommal nagybetűt használna. iiiZt már csak a kiadott szöveg jobb áttekinthetősége miatt is fontosnak vélem, mivel a szóközepi nagybetű bizony sokszor zavaróan hat a szöveg olvasása közben. Moritz Pál üzleti könyvének szövegét megelőzi a kódex kötésének, tartal­mának és Moritz Pál élettörténetének rövid ismertetése, amely a kodikológu­sok és a társadalomtörténet iránt érdeklődő nagyközönség érdeklődésére egy­aránt számot tarthat. A kötetet igen hasznos glosszárium és névmutató egészíti ki. A forráskiadás forgatói számára talán csak a Házi Jenő módszerét követő névmutató bonyolultsága az, amely szemet szúrhat a más tekintetben minta­szerű kiállításban megjelenő kötet használata közben. A Sopron középkori és koraújkori történetére vonatkozó forráskiadvány­sorozat, és jelen munka is az eleddig egyaránt elhanyagolt német források ki­adásában és a várostörténet művelésében nagy segítséget jelenthet mind a gaz­daság- és társadalomtörténetet, mind a helytörténetet művelők számára. Hasz­nos lenne más, hasonlóan gazdag levéltári anyaggal rendelkező város (itt első­sorban az igen gazdag forrásadottságokkal rendelkező Kőszegre, és néhány ma Szlovákiában lévő szabad királyi város kompaktan fennmaradt levéltáraira gondolunk) magas színvonalú forráskiadás-sorozatának a megindítása, mivel így a magyar várostörténetkutatás számára megfelelő mennyiségű publikált le­véltári anyag állna rendelkezésre. Ez annál is inkább fontosnak látszik, mivel így módosítható lenne az a korábban kialakult kép, amit a magyar városháló­zatról a kutatás főként a nyugat-magyarországi városok fejlődése alapján ítélt meg. Reméljük, hogy a Soproni Levéltár kezdeményezése több követőre és megfelelő társadalmi támogatásra talál, amellyel a városi levéltárak további forrásai is ilyen magas színvonalon publikálhatók lesznek. Németh István 91

Next

/
Oldalképek
Tartalom