Levéltári Szemle, 38. (1988)

Levéltári Szemle, 38. (1988) 3. szám - Érszegi Géza: Szent István görög nyelvű okleveléről / 3–13. o.

módja azzal járt együtt, hogy amennyiben valamilyen oknál fogva szükség volt az oklevél felnyitására, fel kellett törni a pecsétet, miáltal az oklevél hitelét vesztette. Hogy ismét hiteles írás tanúskodjék a tulajdonos mellett, új oklevélbe kellett foglalni a régi szövegét. Mikor Kálmán király idején az apá­cák pereskedtek, be kellett mutatniuk az eredeti oklevelet, s mivel azt kinyitot­ták, s ezáltal érvénytelenítették, újat adott helyette a király. Hogy milyen per­ben kellett bemutatniuk az apácáknak Szent István oklevelét, nem tudjuk, tud­juk azonban, hogy Simon pécsi püspököt bízta meg a király az oklevél meg­vizsgálásával, s az ő jelentése alapján készült el a latin szöveg, amely azután a göröggel együtt egyetlen hártyára másolva maradt a korunkra. 29 Az így ránk maradt görög szöveg legnagyobb hiányossága az, hogy nincs kelte. Nem lehet tudni, vajon nem a másolás folyamán hagyták-e el feltehe­tően az oklevél végéről, vagy netán eredetileg sem volt. Az oklevél szövegének befejezetlenségére utal az, hogy az ún. átokformulával zárul; hiányzik tehát a keltezés, s az, hogy általában bizánci szokás szerint megadták, ki írta az ok­levelet. Az oklevél kiadója: „István, a keresztény, egész Magyarország királya". Mivel egyes források szerint Géza fejedelem keresztségben nyert neve is Ist­ván volt, ezért van olyan feltételezés is, miszerint a görög oklevél kiadója Géza fejedelem volt, s így az oklevél 997 előtt keletkezett. 30 Ezzel szemben Kálmán király oklevelében egyértelműen Szent Istvánnak tulajdonítják a görög okle­vél kiadását. Első királyunknak több mint egy emberöltőre kiterjedő uralkodása idején melyik évben készült oklevelünk, ugyancsak kérdéses. Szentpétery Imre egyér­telműen az interpolált, s általa 1002-re helyezett pannonhalmi oklevél elé te­szi a görög oklevél létrejöttének idejét, gondolván, hogy a latin nyelvű hiva­tali írásbeliség létrejöttével megszűnt a lehetősége a görög nyelvű oklevéladás­nak hazánkban. 31 Ezzel szemben Moravcsik Gyula egy körültekintően felépített hipotézis alapján, amely Horvát István ötletéből született, 32 1010 utánra helyezi okleve­lünket, amikor már nincs nyoma Heribert császári kancellár idézett „C" jelű munkatársa működésének Magyarországon. 33 Horvát István ötlete a Szent Mar­git-legenda azon értesülésén alapszik, miszerint Szent Imre hercegnek, első ki­rályunk fiának a jegyese a görög (bizánci) császár leánya volt. 34 Ez az eljegyzés minden bizonnyal szövetségkötés eredménye lehetett a két uralkodó között. Sajnos a máskor oly bőséges adatokat tartalmazó bizánci források a XI. századi magyar történet vonatkozásában rendkívül szűkszavúak, s így a legenda ál­lítását sem erősítik meg. 35 Szent Istvánnal egy időben II. Baszileiosz császár uralkodott az őt túlélő öccsével VIII. Konsztantinosszal. Baszileiosz császár nőt­len volt, Konsztantinosznak három leánya közül pedig Eudokia monostorba vo­nult, Zoé először III. Romanosz császár felesége volt, s utóbb még kétszer férj­hez ment, s végül Theodóra ugyan szintén monostorba került, mégis először 1042-ben Zoéval közösen, majd 1055/1056-ban egyedül uralkodott. 36 Közülük az egyik III. Ottó császár jegyese volt. 37 Valószínű azonban, hogy egyikőjük sem lehetett Szent Imre herceg jegyese, részben a koruk miatt, 38 részben pedig a rangkülönbségre oly mereven ügyelő bizánci udvar nemigen adhatott császár­leányt a magyar udvarba. 39 Az ismeretlen görög hercegnő tehát valószínűleg gyermekként kerülhetett a magyar udvarba, s míg a házasságkötés meg nem történhetett, monostorban, hihetőleg a veszprémvölgyi görög monostorban élt. 40 Sajnos a görög oklevél alig árul el valamit is az alapító céljáról. Mindössze annyit tudunk meg belőle, hogy azt István király a saját, a felesége, gyermekei és egész Pannónia lelki üdvéért alapította. A Kálmán király-féle latin szöveg azonban zavarbaejtő, hiszen azt írja, hogy Szent István király privilégiuma a 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom