Levéltári Szemle, 34. (1984)

Levéltári Szemle, 34. (1984) 1–3. szám - ADATTÁR - Komjáthy Miklós: A breszt-litovszki béketárgyalások / 197–282. o.

Erklärungen selbstverständlich nicht verwehrt werden wird, kann ich leider im Augenblick noch nicht festsetzen; den ich kann vor Anhörung der mit der technischen Seite befassten Mitglieder der deutschen Delegation trotz besten Willens heute nicht garantieren, zu welchem Zeitpunkt die Vertrage zeichnungsreif sein werden. Es ist möglich, dass wir schon morgen abend in spater Stunde fertig werden. Wie ich vorhin bereits andeutete ist aber auch nicht aus­geschlossen, dass trotz grüsster Beschleunigung erst übermorgen un­terzeichnet werden kann. Genaueres über den Zeitpunkt der Sitzung hoffe ich dem Herrn Vorsitzenden der russischen Delegation morgen früh mitteilen zu können. Herr Sokolnikow: Ich möchte noch die Frage klarstellen, wann die gegenseitige Vorzeigung der Vollmachten erfolgen kann. Gesandter v. Rosenberg: Ich denke, morgen im Laufe des Tages. Ich fürchte, nicht alle Herren haben jetzt die Vollmacht zur Stel­le: Also zu irgendeinem von dem Herrn Vorsitzenden der russischen Delegation gewünschten Termin. Herr Sokolnikow: Ich würde dann vorschlagen, die Prüfung der Vollmachten in derselben Sitzung vorzunehmen, in der die Unter­zeichnung stattfinden wird. Gisandter v. Rosenberg: Zu Beginn dieser Sitzung. Hat einer der Herren noch etwas zu bemerken? Exzellenz v. Mérey: Weil die Vollmachten der österreichisch ungarischen Bevollmächtigten immer in leteinischer Sprache abge­fasst sind, möchte ich die Frage stellen, ob der Herr Vorsitzende der russischen Delegation eine Übersetzung wünscht, oder ob er sich mit dem lateinischen Text begnügt. Herr Sokolnikow: Ich nehme an, dass eine Übersetzung überflüs­sig ist. Ich möchte noch folgende Erklärungen abgeben, und zwar 2 52

Next

/
Oldalképek
Tartalom