Levéltári Híradó, 6. (1956)

Levéltári Híradó, 6. (1956) 2–3. szám - FORDÍTÁSOK - A levéltári dokumentumok felhasználása tudományos történeti és gyakorlati célokra: a levéltári anyagok rendezési nyilvántartási és őrzési rendje a szerveknél: módszertani segédlet / 131–161. o.

lés és irattár kapcsolatának szabályozását, ennekí módszerei javítását is speciálisan levéltári lei­adatnak mutató szemlélete számunkra is tanulság és követendő példa kell hogy legyen. 4. Végül meg kell omlitenem, hogy néhány helyen a fordításban engedményeket tettünk a ki­alakult magyar nyelvhasználatnak. A *hivatali» kifejezésre gondolunk: ennek helyén az orosz szö­vegben a magyarul «szolgálatidnak fordítható «szluzsebnaja» kifejezés áll. Utóbbi kifejezés' hasz­nálata nálunk meglehetősen szokatlan, erősen katonasághoz kötött értelme van, a ihivatali* kife­jezés viszont az általános szóhasználatban kapcsolódik mindenféle szerv éppen irattermeléssel kap­csolatos tevékenységéhez. Ennek az engedménynek következménye lett viszont, hogy a vállalattal, szervezettel ellentétben valóban «hivatalt» (ucsrezsgyényije) jelentő orosz szót mindenütt «szerv»­vel voltunk kénytelenek íorditani. nehogy a fordításunkban «hivatalival kapcsolt fogalmak értéke indokolatlanul devalválódjék: szervezet és vállalat mellőzésével csak a hivatalhoz kapcsolódjék. (Megjegyzendő, hogy ahol fordításunkban «levéltári szerveid kifejezés fordul elő, ott (de csak ott) az orosz szöveg mindenütt az *organ» kifejezést használja.) Ezért voltunk kénytelenek lefordítani az orosz szövegben «indexelésnek* novezett eljárást is mégpedig Oelzetelés* kifejezéssel. Az «index* minálunk mutatót jelent, holott értelmileg itt az ügy­nomenklaturák egyes tételeinek olyan csoportosításáról van szó, melynek alapján ha a tételeket meg­felelő jelzetekkel (index) látják el. azokból önmagukból is megállapíthatók a tételben Összegyűjtött iratok belső és külső összefüggései. Decimális-féle eljárás ez. csak itt betűk és számok kombiná­cióját jelenti; - tulajdonképpen a «rendszám*. «rendszámozás* kifejezést kellett volna alkalmazni. Ennek azonban iratkezelési gyakorlatunkban ettől némileg eltérő értelme lévén, megmaradtunk a •jelzet* szónál: a cikk szándéka szerint ui. ezek az iindexek* a dokumentumok megfelelően ösz­szehozott csoportjának a nálunk használt értelemben vett jelzetei kell, hogy legyenek. A szovjet levéltárügy kérdéseinek megoldásánál - Mityájev e cikke is mutatja - elmélet és gyakorlat szoros egységben fonódik össze. Nem véletlen tehát, ha egy elméleti cikk fordításában eíajta gyakorlati problémákat is meg kell magyarázni. Aminthogy azt sem érezzük véletlennek, ha alaposabb utánanézés során ezekről a fordítástechnikai problémákról is kiderül: valójában elvi-el­méleti vonatkozásokban sem szűkölködnek. (Szerkeszt!?,) A LEVÉLTÁRI DOKUMENTUMOK FELHASZNÁLÁSA TUDOMÁNYOS TÖRTÉNETI ÉS GYAKORLATI CÉLOKRA ­*A LiyÉLTARfTNY"A""GOFREND"EZÉ*SI NYÍLVÁNTARTÁSI *ÉS CFÍÉSÍ"JÍENDJÉ A"S~ZERVEKNÉL"~" (MÓDSZERTANI SEGÉDLET) BEVEZETÉS Az Ukrán Belügyminisztérium zsitomiri területi igazgatóságának levéltári osztálya jelen mód­szertani segédlet kiadásával meg akarja ismertetni a vállalatok, szervek és szervezetek dolgozóit a levéltári dokumentumok tudományos, történeti és gyakorlati értékével, továbbá rendezésük mód­' Jávai. E segédlet különösen azért fontos, mert egyes helyeken hiányzanak a felsőbb levéltári szer­vek által kiadott, a szervek irattárai munkájára vonatkozó irányító utasítások. x Jelen tájékoztatót, melyet 4955. folyamán adott ki az Ukrán SZSZK Belügyminisztériuma zsitomiri területi igazgatóságának levéltári osztálya egyrészt azért közöljük, mert első részében igen vi­lágosan és közérthető módon határozva meg a levéltárak felhasználásával kapcsolatos feladato­kat, mintául szolgálhat ,minden hasonló jeííegü hazai törekvés számára is. Másrészt azért közöl­jük, mert második részében és függelékében ugyancsak világos és igen gyakorlati formában is­merteti a szovjet szerveknél folyó iratkezelési munkát, ezzel hasznos segítséget nyújtva az irat­tári felügyelet terén a magyar levéltárak előtt álló feladatok megoldásához is. Gyakorlati jellégénél fogva igen alkalmas pl. Mityajev/folyóiratunk e számában közölt tanulmánya s általában a szovjet levéltárak által a kurrens iratanyaggal kapcsolatos munkák jobb megértéséhez is. Egészében pedig általában is hozzáse-* git bennünket ahhoz, hogy a szovjet levéltárak, mindennapi feladatairól, munkáiról alkotott eddigi képünk ki­egészüljön, alaposabb és konkrétabb legyen. (Szerk.) .„.

Next

/
Oldalképek
Tartalom