Levéltári Közlemények, 93. (2022)
Műhely - Réfi Attila: „Vélek megesmérkedvén, kéntelenek valánk lengyelül is galagyolni”. Nyelvi sokszínűség a Habsburg-tisztikarban a 18–19. század fordulóján
Műhely Ostendét, ahol láttam a kikötőt és kihajóztam a tengerre, aztán Anversen44 45 és Leuvenen keresztül tértem vissza.”46 E katonatisztek többségükben korántsem voltak tehát üresfejű, igénytelen, csupán az öldöklésben örömüket lelő ösztönlények. Továbbá összehasonlíthatatlanul szélesebb látókörrel rendelkeztek és lényegesen ambiciózusabbak voltak, mint példának okáért a kis- és középnemesség azon tagjai, akik előszeretettel tespedtek a falujukban, megelégedve a vidéki élet pórias szórakozásaival. Náluk ugyanis jóval többet akartak az élettől. Ez a törekvésük pedig, mint látni fogjuk, gyakran ahhoz is hozzájárult, hogy újabb nyelveket tanuljanak meg. A tiszteknek pályafutásuk során már a 18-19. század fordulóján is sokszor több, eltérő nyelvi, etnikai és kulturális közeget jelentő csapattestnél kellett szolgálatot teljesíteniük. Gyakori volt az olyan eset is, amikor tartósan idegen nyelvi környezetben állomásoztak. Ilyenkor kénytelenek voltak alkalmazkodni az adott viszonyokhoz. A katonai szolgálat alatt tehát időnként rákényszerültek a már ismertek mellett további nyelvek elsajátítására is. Szervezett képzés hiányában, hivatalos katonai dokumentumok értelemszerűen nem állnak rendelkezésre a tisztek nyelvtanulásával kapcsolatban, de néhány életrajz, illetve személyes jellegű forrás révén némi képet kaphatunk erre vonatkozólag is. A későbbi altábornagy és neves hadvezér, báró Friedrich von Bianchi (1768- 1855) életrajzírója például a következőket jegyezte fel hőse magyartanulásáról, amelybe az a magyarországi hadkiegészítésű 48. gyalogezred élére történő kinevezése után, 1801 -ben kezdett bele:47 „Nagy igyekezettel adta át magát a magyar nyelv tanulásának. Tanára az ezredlelkész volt. Olykor három teljes órát beszélt, illetve pontosabban három órára is elnyújtott egy-egy oktatási alkalmat, melynek során oktatójának valamennyi hibát azonnal javítania kellett.”48 Az altábornagy maga ezzel kapcsolatosan a következőképp vélekedett: „Egyedül csak gyakorlás által lehet megtanulni egy nyelvet. Ha az ember nem tudja megértetni magát, csak félig tudja ellátni katonai szolgálatát. Ez olyan szükség, melynek hiányát az ember minden pillanatban fájdalmasan érzi.”49 Bianchi kapcsán érdemes azt is megjegyezni, hogy 44 Németül helyesen Brügge, ma: Brugge. 45 Antwerpen francia megnevezése. 46 Országos Széchényi Könyvtár, Kézirattár, Kurze Darstellung der Lebensgeschichte des Generalen Baron Mesko geschrieben blos für die Nachkommenschaft seiner eigenen Familie, Quart. Germ. 1294. 9-10. Az eredetileg német nyelvű szövegrészt saját fordításunkban közöljük. 47 Lásd [Friedrich Jakob Heller von Hellwald]: Friedrich Freiherr von Bianchi, Duca di Casalanza, k. k. österreichischer Feldmarschalllieutenant. Wien, 1857, 173.; továbbá a 48. számú gyalogezredre és Bianchi ezredparancsnoki kinevezésének időpontjára lásd Wrede: Geschichte der... I. Band. 453. 48 Heller: Friedrich Freiherr... 175. Az eredetileg német nyelvű szöveget saját fordításunkban közöljük. 49 Idézet: Uo. 175. Az eredetileg német nyelvű szöveget saját fordításunkban közöljük. 214