Levéltári Közlemények, 89. (2018)

Műhely - Juhász Krisztina: „…gyümölcse penig semmi nem volt”. Esterházy Miklós véleménye 1642. február 28-án a szőnyi béke(tervezet) pontjairól

Dokumentum Esterházy Miklós véleménye a Habsburg tárgyalóbiztosok számára Sempte, 1642. február 28. [1. p.] Memoriale circa puncta seu articulos recenter per dominos comissari ­os ad pacem turcicam ordinatos transmissus.34 Hogy amaz kútban vetett Hollos Margitnak ne mondassam,35 ám ottan higgyük el Dasquir úrnak,36 hogy az hol az Szeőni pacificatioban 37 placeret 38 vagyon mind az deákban és mind az magyarban, sőt az maga olasz fordétásában is, legyen placet39 az törökben, de bizony most40 mutatott az szeoniben 41 küldött akkori resolutio 42 is, az mikor erről volt az kérdés. És mást Puchon uram43 relatio[ja] 44 is, az ki nil ­ván mondja, hogy minekutána megtért volna Constantinapolból,45 Budára küld ­ték volna eleiben a plenipotentiát,46 s ott is találták volt, hogy erről az 25 esztendő ­nek prolongatiójáról47 tractáljon 48 az Portán, de mivel immár őneki módja nem Műhely 360 34„Memoriale circa puncta seu articulos recenter per dominos comissarios ad pacem turcicam ordi ­natos transmissus.” (lat.) = „Emlékirat a pontokról vagy cikkelyekről, amely a hivatalos követ urak által a török békéhez átadatott.” 35Talán egy korabeli szófordulat lehet. 36Michel d’Asquier (1598–1664): a keleti nyelvek udvari főtolmácsa 1625 és 1664 között. Vö. Hamilton Alastair: Michel d’Asquier, Imperial Interpreter and Bibliophile. Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 2009. 237–241. 37Tudniillik az 1627. évi szőnyi békeszerződésben. 38Utalás az 1627. évi szőnyi béke alábbi mondatára: „Placeret quidem dominis commissariis, ut haec sancta pax viginti quinque annorum spacio in parte utriusque potentissimorum imperatorum dura­ret etc.” (lat.) = „ Úgy tetszene a biztos uraknak, hogy ezt a szent békét huszonöt éven át mindkét hatalmas császár részéről tartana”. Vö. Gévay: Az 1627-diki... 6–7. 39Placeo (lat.) = jónak lát, tetszik. 40Értsd: mást. Az oszmán-török nyelvű szövegben „placuit = tetszett” szó szerepel. 41Szőny (ma: Komárom városrésze, Magyarország). 42Resolutio (lat.) = határozat, döntés. 43Johann Rudolf Graf von Pucheim 1634-ben járt Konstantinápolyban követként részben a fennálló határviták miatt. Spuler Bertold: Die Europäische Diplomatie in Konstantinopel bis zum Frieden von Belgrad (1739). Teil. 3. Listen der in Konstantinopel anwesenden Gesandten bis in die Mitte des 18. Jahrhunderts. Jahrbücher für Kultur und Geschichte der Slaven . Neue Folge , Band XI., Heft III/IV, 1935, 313–366. 44Relatio (lat.) = beszámoló, jelentés. 45Konstantinápoly (ma: İstanbul , Törökország). 46Plenipotentia (lat.) = teljhatalom’, ill. felhatalmazás. 47Prolongatio (lat.) = meghosszabbítás. 48Tracto (lat.) = tárgyal, megbeszél.

Next

/
Oldalképek
Tartalom