Levéltári Közlemények, 28. (1958)

Levéltári Közlemények, 28. (1958) - IRODALOM - Lőrincz Zsuzsa, B.: A fasiszta rendszer kiépítése és a népnyomor Magyarországon 1921–1924. Szerk., bev. Nemes Dezső. Összeáll. Karsai Elek. (Iratok az ellenforradalom történetéhez, 2.) Bp., 1956. / 288–292. o.

Irodalom 291 Még az Országos Levéltár külügyi vonatkozású anyagában is több meggyőző anyagot lehetett volna találni, pl. a népszövetségi kölcsönnel kapcsolatban, vagy nem lett volna érdektelen semmilyen szempontból az a kérdés, hogy a nyugat hogyan foglalt állást az intézményesített terrorral kapcsolatban. Hogyan és kik segítettek Horthyék­nak a fehérterrorról szóló hírekről elterelni a külföld figyelmét (követi jelentések, pro­pagandaanyagok stb.). A szövegközlésnél általában — mint ezt a bevezetőben megjelölik — az I. köt. irányelveihez tartották magukat a kötet készítői. Az anyag válogatásánál nehéz fel­adatot kellett megoldaniok. A kötet nemcsak szakemberek számára készül, hanem már tartalmánál fogva is, a nagyközönség számára is. Bár csekély példányszámú, de az első kötet gyorsan elfogyott első kiadása is biztosította, hogy a kötet számottarthat nemcsak a szakmai olvasóközönség érdeklődésére. A kötetnek ez a kettős rendeltetése nehéz feladatot rótt a szerkesztőkre annál inkább, mert tartalma kevésbé szenzációs és érdekesség-kereső, mint az első köteté, s ugyanakkor felkeltette és kielégítette a „nem szakember" olvasóközönség érdeklődését. Néha zavaró ugyan az agyonmagyará­zás, főleg a közkeletű idegen szavak magyarázásánál tetszik ez szükségtelennek, de úgy gondoljuk, a cél, a kiterjedtebb olvasóközönség megnyerése érdekében ezt el kell viselni. Igen nagy erénye a kötetnek a regeszták túlnyomó többségének pontossága és az a magyarázó készség, ami a köteten végigvonul. Nem tudunk egyetérteni azzal a szövegközléssel, amit szerencsére csak ritkán alkalmaztak a szerkesztők, ami azonban nagymértékben veszti a szöveg hitelességét, -eza közlendő irat tartalmának a szerkesztők .által való megfogalmazása. így közlik többek között a 26/c, a 91/a sz. iratot, és még többet. Előbbi az állambiztonsági meg­bízottak Országos Szakszervezetének memoranduma, utóbbi Bethlen körlevele a fő­ispánokhoz a fasiszta jellegű gazdasági és társadalmi egyesületek kiépítése ügyében. Ügy véljük, hogy mindkettő érdekességénél, a korra jellemző voltánál fogva meg­érdemelné az egész terjedelemben való közlést, vagy ha úgy találják a szerkesztők, hogy indokolatlanul foglalná el, — az amúgyis szűkre méretezett helyet — inkább hagynák ki az egészet. Ez nem bizalmatlanság a szerkesztőkkel szemben, de akár­mennyire törekszik is valaki az eredeti szöveg hűséges, saját szavaival való elmondá­sára, nem hisszük, hogy azt tökéletesen meg tudná oldani még akkor sem, ha úgy­szólván minden harmadik szó idézet. Az utóbbi inkább nevetségessé tudja tenni az egész szöveget. Idézni általában akkor szoktunk, amikor egy-egy kifejezés vagy meg­határozás annyira jellegzetes vagy annyira tömör, hogy azt saját szavainkkal csak eltorzítani tudnánk. Semmiképpen sem idézünk egész hétköznapi kifejezéseket. Egy pár mondatot szeretnék csak ennek illusztrálására közölni. Ez a pár mondat semmivel sem jellemzőbb, mint a többi, csak kiragadott példa a sok közül. Fent emlí­tett 91/a sz. irat: — A sajtó területén két irányú a főispánok feladata: egyrészt elő kell segíteniük azoknak a fővárosi lapoknak a terjesztését és olvasását, amelyek „pártunk eszméit propagálják", vagy legalábbis azokhoz „közel állanak", másrészt pedig el kell érniük, hogy a vármegyében megfelelő sajtóorgánum álljon rendelkezésére „eszméink terjesztése céljából". Hogy mely fővárosi lapok terjesztésére kell leginkább törekedni, azt „pontosan meghatározni nem lehet". Ez attól függ, hogy mely lapok a „leginkább kedveltebbek", és mely lapok irányzata felel meg „bizonyos határok között" a helyi hangulatnak. Megértjük, hogy a szerkesztők ezzel a szöveg hitelességét akarták öregbíteni, de véleményünk szerint ezzel nem tudták elérni. Éppen abban van a forráskiadványok hatása, főleg a nem szakemberek szemében^ hogy eredeti, hogy hiteles, — azt senki át nem formálhatta, meg nem változtathatta. Szinte groteszkül hat, hogy az egész eredeti iratból — a „Bizalmas, kizárólag saját kezébe", a „Szigorúan biz." jelzést hagyták meg az irat elején — idézőjel nélkül. Szerencsére elenyészőek az ily módon közölt iratok —< és éppen ezért semmi sem indokolja, hogy egyáltalában így közöljenek egyet is. Hatásosabbnak gondoljuk, ha a nemzetgyűlési, később országgyűlési naplókból való közléseknél közlik a közbeszólásokat is. Ebben igen sok jellemző anyag is lehet, ugyanakkor hitelesebb is a szövegközlés, (pl. 94/a sz. irat Nagy Emil ig. min. memo­randuma) — azonban nagyon helyesnek tartjtk, hogy ilyen esetben, pl. ennél az irat­nál is, — szövegben megjegyzik, hogy mit hagytak ki. 19*

Next

/
Oldalképek
Tartalom