7. Latin forrásszöveg olvasási és fordítási gyakorlatok. II. Szerk. Dóka Klára. Bp. 1988. ÚMKL 201 p.
Források - XX. Határjárás Csanád megye pusztáin, 1746.
Laurentius Marczibány, inclyti comitatus Csanadiensis vicecomes m.p. Joannes Navay, praelibati inclyti comitatus Csanadiensis ordinarium judex nobilium m.p. Casparus Balogh, ejusdem inclyti comitatus juratus assessor m.p. Mi, alulírottak, nemes Csanád vármegye választott alispánja, szolgabírája és esküdtje, e bizonyságlevelünkkel emlékezetül adjuk mindazoknak, akiket illet, hogy miután mi, fentemlített vármegye ítélőszéki kiküldetése birtokában, mely e vármegye közgyűlésén folyó 1746.év augusztus hó 22.napján Füldeák faluban kelt, tekintetes és nemzetes Edlspocher Ignác úr, e vármegye valamint Arad vármegye ítélőtáblai bírajának kérelmére, ki azért, hogy a pereskedő feleknek igazságot szolgáltassunk, folyó /hó/, szeptember 12-én együtt megjelentünk Dumegyháza^pusztán, amely ugyané vármegyében fekszik, és egyéb perek mellett felvettük fentebb tisztelt Edlspocher Ignác úr határperét is, 8/ nemzetes és vitézlő Thököly Ferenc és Horváth Mihály úr ellen/ /akik közül/ az egyik a legszentebb császári és királyi felség marosi nemzeti katonaságának^^ kapitánya, a másik ugyanazon katonaság hadnagya, továbbá Szalbek János úr, a lippai sóraktár pénztárosa és valamennyilegidősebb, ennélfogva a többi ér11/ dektárs jogait képviselő fivérük, ' mint Kutas, Vizes, Kevermes és Kisiratos pusztabirtokok tényleges földesurai ellen; e perben mindkét fél jogi képviselőjének állításait és bizonyítékait a jog igazságos mérlegére helyeztük, de a fentebb emiitett felek - nem várva be a per kétes kimenetelét és a mi végítéletünket inkább a barátságos megegyezést akarták magukévá tenni, mintsem lelküket a pereskedések hosszan eltartó gyújtóanyagaival zaklas12/ sák, kézadással ' az előttünk megkötött alábbi kölcsönös megállapodásig és egyezségig jutottak el: hogy ti.a helyszínen, a felek jelenlétében mindkét i-észről újítsák meg a régi határje-