Kulturális Hírek, 1949. július-augusztus
1949-07-19 [0788]
Hogyan falait utat Potőfi a szovjet nép szivébe ~ Sgy forditás története - Petőfi halála évfordulójának megünneplésére készülnek a Szovjetunióban So & Bi-Tr/Sp/Vá Tr Moszkvából jolontik: Közeleg Petőfi Sándor halálának századik évfordulója. A szovjot nép anno pro készül: július 51,£én szeretettol omlékczik mog o magyar nép szabadságának nagy költőjéről, Petőfi diádaltttjának állomásai Az orosz forradalmi körök nár a múlt század hatvanas éveiben érdeklődtek Petőfi költészete iránt. Még a cári elnyomás évtizcdolfrcn sorra fordították'verselt oz orosz költök,; Így Bcnodiktov, Akszakov és sokan mások, A mult századbeli fordítások közül kivá Inok Mihajlov, c nagy forradalmi demokrata költő ' fordításai, anelyéknok n5gyrésze ma is érintetlen irodalmi szépségű. Ezek az orosz költök voltak Petőfi orosz fordításának úttörői* Valóban ismertté Petőfi azonban csak a szovjet hatalom éveiben lett, Már 1921-ben, a polgárháború súlyos éveiben és épen a hősi Odesszában megjelent a.z első kisebb Petőfi-fordítás; 1925- ben Lunacsarszkij Közoktatási népbiztos fordításában és ftagyrzerü előszavával jelent meg a következő Petőfi-versgyűjtemény, 1926- ban ujabb Petőfi-verseket fordít lo Sajackij orosz költő* Az olsö eredetiből készült orosz Petőfi-fordítás Ezek a forditások mind a német nyelv közvetítésével készültek, Anna Kraszneva é3 Hidas Antal 1936 ••ban hozzákezdő tt a Petőfi-versek fordításúnak megszervezéséhez* A munkát több évro torvezték és valóban több évig is tartott. Félbeszakította Q háború,, a gyalázatos fasiszta támadás, dc még a hú k-.ru alatt, Kazin és Madarász szerkesztésében az ural-vldéki Krosznoüflmszkbair IdLadJiiiLU kis kötetnyi válogatott Petőfi-verset* /a37 A legnagyobb költök fordítottuk oroszra Petőfit A Potőfi<v orsók fordításának munkája nagy 1 ondöle tot vett a háború után.' ' . /Folyt, köv./ L