Krónika, 1958 (15. évfolyam, 3-10. szám)
1958-03-15 / 3. szám
\0 "K R ó N I K A" 1958 március téve, hogy a vonatkozó határozmányok és feltételek teljesítve lettek. Esetleges kártalanítási igény nem szűnik meg, ha a kedvezményezett a szerződést kötő állam területén kívül tartózkodik. A jövőben kötendő szociális egyezmények a menekültekre kiterjesztettnek. 25 § Ha a menekültnek nincs módjában jogát egy idegen hatóságnál érvényesíteni, a befogadó állam kötelezi magát, hogy ezen segítséget saját hatósági közegei révén, vagy nemzetközi hatóság útján--------megadja. A menekült számára kiállítandók az okiratok és bizonyítványok, melyeket máskülönben saját országának hatóságai állítanak ki. Ezek a kiállított okiratok pótolják a hazai okmányokat mindazideig, míg azok adatainak ellenkezője bizonyítva nincs. 26 S Szabad költözés. Minden szerződést kötő állam biztosítja a területén szabályszerűen tartózkodó menekültnek a jogot, hogy tartózkodási helyét maga választhassa ki és szabad mozgást élvezhessen, feltételezve a határozatokat, melyek külföldiek részére érvényben vannak. 27 § A menekült részére, ha útlevéllel nem rendelkezik, személyazonossági irat állítandó ki. 28 § Minden menekült számára útlevelet állít ki a befogadó ország, mellyel a kiállító államon kivülr utazhat, kivéve, ha állambiztonságot, vagy nyilvános rendet zavaró okok állanak fenn. 29 § Magasabb adó, illeték menekülttől nem szedhető az állampolgárokénál. 30 § A menekült vagyon tárgyait magával hozhatja és magával viheti, ha kivándorol. 318 Nem büntethető a menekült, ha jogtalanul lép át a határon és ott tartózkodik, ha közvetlenül oly területről érkezett, hol élete és szabadsága veszélyeztetve volt. E menekültek nem korlátozhatók szabad mozgásukban. :K * ■ * A Menekült Statutum 1951 júl. 28.-án kelt. Azóta a véres események, tapasztalatok, a menekültek sokszor keserű helyzete szükségessé teszi, hogy a Statum mielőbb egy újabb egyezménnyel tökéletesítve legyen! A menekültek helyzete nehéz marad, ha munkavállalás és tartózkodási engedély terén nem következik be a teljes egyenjogúsítás. Maradna tehát csupán az állampolgárság és választói jog, mint különbség a menekült és a befogadó állam polgára között. Ez az igazságos. Tisztázni kell a “politikai tevékenység” fogalmát. Ha egy politikai lapban megjelent történelmi, vagy kultúrális cikket, vagy riportot is politikai tevékenységnek minősítenek, vagy egy világnézeti lap szétküldését is betiltják, akkor lehetetlenné válik a menekültek számára a magyar nemzeti gondolat fenntartása, keresztény és nemzeti sajátosságaik megőrzése. U- gyanígy más nemzetek menekültjeinél is fennáll ez az eset. Ugyanakkor a kommunisták szabad propagandát élveznek! Kívánatos: 1. ) Menekültek meghallgatása 2. ) A Menekültügyi Főbiztosság keretén belül (Genf) egy bíróság megszervezése, mely elé kerülnének a menekültek pregnáns panaszai, melyek adminisztratív úton nem voltak orvosolhatók. A Menekült Főbiztos (Hochkommissar) jelenleg Dr. August Lindt, Geneve, Palais des Nations. Hozzá lehet komoly esetekben panasszal fordulni írásban. A beadvány legyen rövid, tömör és világosan meggondolt. A Mindszenty Mozgalom, mint éveken át, úgy most is segítséggel áll minden emigráns magyar mellett. Európai vezetője kontaktusban áll a Hochkommissariáttal Genfben. Számos beadványunk van ott. Ezt a munkát folytatjuk tovább. EMIGRÁNS 'LAP SVÁJCBAN A svájci Neuchatelben magyar és francia kétnyelvű újság jelenik meg ‘ összhang - Le Trait d’Union” címen, dr. Irmay Ferenc szerkesztésében. A lap nem foglalkozik aktuális politikával. Célja az, hogy az ott letelepedett menekült magyarok napi életét megkönnyítse, a helybeli lakossághoz közelebb hozza őket és magyar szellemüket ápolja. Neuchatelben Magyar Otthont állítottak fel a menekültek számára. Küldeményekért felelősséget nem vállalunk. TUDJA MAR, hogy az új vámrendelet lehetővé teszi, hogy bizonyos összeállítású, kitűnő DÁNIAI ÉLELMISZERCSOMAGOK NÁLUNK TOVÁBBRA IS rendelhetők?! Fifth Ave. Public Service Bureau 370 SEVENTH AVE. NEW YORK 1, N.Y. (Room 224) (a West 31.-ik utcánál) UJ TELEFON: LO 5-1517 — FENNÁLL 1936 ÓTA. FONTOS: IKKA ÁRLESZÁLLÍTÁSOK 5-TŐL —15%-IG ÍRJON UJ IKKA, GYÓGYSZER, DÁNIAI ÁRJEGYZÉKEKÉRT SALK POLIO VACCINE 9 c.c. (3 gyermek 3-szori oltására) AJÁNLOTT LÉGIPOSTÁN $15.00 Magyar földrajzi nevek SUMIR és AKKAD eredete A “DAN UB, DUNA” NÉV Copyright 1957 by SUZANNE KOVÁCS TELEKI A KELTA ÉS A SCYTHA ELMÉLET, (folytatás) A kelta nyelvészetet a múlt században Zeuss alapítja meg. Mindenben kelta eredetet kerestt s így az ő feltevése volt, hogy a “DANUU JÓS” név, ahogyan a kelták nevezték a Dunát, eredeti kelta szó lenne. A kelta nyelvben “DANU” jelentése “ERŐS” s ez a szó fennmaradt több erődített város nevében, így LUG-DUNUM, a mai Lyon nevében is. Későbbi nyelvkutatók elvetették Zeuss feltevését és többször kifejtették, hogy “DANUU JÓS” valamely más nyelvből átvett szó kell, hogy legyen. Sajnálatos, hogy a köztudatban még mindig tartja magát az a hiedelem, hogy a DUNA név kelta lenne. Jegyezzük meg azt is, hogy a kelta DANU-ERŐS is sumir szó. Megvan a sumir szótárakban. “DAN-Megy” és “DANU-Erős” egyik példája annak, hogy hasonló hangzású szavaknak két teljesen különböző jelentése is van. Ezt a szót ép úgy, mint DANUU-JOS nevét, a kelták az Ezeréves Magyarország területén élő sumir-uralaltáji nyelvű néptől tanulhatták. A nyelvészetnek egy másik feltevése volt, hogy “DAN” a seytha nyelv szava. Scythia (Szittya birodalom) az Alpesektől az Ezeréves Magyarország területén, a Sarmata pusztákon át Közép Ázsiáig terjedt. Az ókorban scythának nevezték mindazokat a népeket, amelyek ezen a hatalmas területen éltek: a seytha név gyűjtőfogalom volt. Leírva a Kaukázustól északra levő földeket, Herodotos Kr. előtt az ötötdik században megörökíti a nagy puszták folyóinak a. nevét. E nevekben benne van “DÁN” szava, s mivel a föld a seytháké, így származott az a feltevés, hogy “DÁN” seytha szó. Az európai seytha birodalom folyóinak kettős neve az ókorban^ “Görögös” név:: “Seytha” név: Az újkorban tévesen “szláv-orosznak” hitt nevek: Tyras..................................DAN Astrys Dnyester Borystenes.........................DAN Aprys Dnyeper Tanais................................(DAN ais?) Don Mindezeknek a folyóneveknek “DAN”-ja ugyanaz a ‘DAN’, ami a “DAN-UB” nevében is benne van, az ősi sumir-ural-altáji szó. A nyelvtudomány és történészet a seythákat ural-altáji népeknek ismerte el. összeköttetésben állottak Perzsiával, Indiával, Kis Ázsiával, ahova elhatoltak, ott új birodalmakat alapítottak, ' nyelvüknek, szellemüknek, jellegzetes művészetüknek számtalan elemét oltva sokszor idegen fajokba és kultúrákba. Újabban egy céltudatos irányzat a seythákat indo-europai népnek óhajtja átminősíteni, minden komoly alap nélkül, azonban sajnos sok sikerrel. Amennyiben feltennők, hogy “DÁN” seytha szó, úgy feltétlenül URAL-ALTÁJI SZITTÁT kell alatta értenünk, nem árja szittyát-A nyelvészet azonban ezeknek a pusztai nagy folyóknak a nevét is perzsának (iráninak) tartja végső meghatározással. így ebben az esetben is hangsúlyoznunk kell, hogy a “DUN” “DÁN” szó az Iráni (Perzsa) Fennsík EREDETI URAL-ALTÁJI NYELVÉNEK a szava, egyúttal az URAL-ALTÁJI SUMIR szó. A szláv elmélet. v A legalaptalanabb, a legtudománytalanabb állítás, hogy a “DUNA, DUNAJ” szláv szó lenne. A “DÁN” folyóneveket leírták az ókorban, mint láttuk, — legkevesebb hét-nyolcszáz évvel azelőtt, hogy a szlávok a Visztula menti őstelepeikről kiindultak s a Kárpátok és a Balkán felé vándoroltak volna. A nevüket a történelem csak a Kr. utáni hatodik században említi először, valami ezerszáz évvel Herodotos ideje után. A Dnyeper vidékét csak a Kr. utáni első évezred végén érik el. A szlávok a DUNAJ nevét ural-altáji néptől tanulták, mint már kifejtettem. Annál megdöbbentőbb a következőt olvasni Gombócz—Melich “Magyar Etymologiai Szótár” c. müvében: “A magyar DUNA a szláv Dunaj átvétele s csakis honfoglalás előtti ó-orosz jövevényszó lehet.” A “Magyar Etymologiai Szótár” hatalmasnak méretezett, egyedülálló, ma még befejezetlen mű, olyan, amilyent száz évben, ha egyet adhat ki a Magyar Akadémia. Megbocsáthatatlan, hogy ilyen mű, amely külföldi egyetemek, könyvtárak tudósai és kutatói számára a magyar nyelvről nyújt felvilágosítást, a Dunára vonatkozólag ilyen tudománytalan, a magyarságra nézve határozottan káros adatot tartalmaz. Sumir és szláv szótár állott Európában rendelkezésre, rövid vizsgálatuk megadta volna a helyes, igaz magyarázatot. * * * A “DÁN” “DUNA” nevének kevés mythologiai vonatkozása van. A Rig Veda mftthologiájában a “VIZ” neve “DANU”, s a források gonosz szellemeinek is “DÁN” a neve. Van keleten kisebb