Krónika, 1958 (15. évfolyam, 3-10. szám)

1958-06-15 / 6. szám

"KRÓNIKA” 7 elködösített értelmüket és ké­telyt ébreszthet bennük eddigi felfogásuk felől. “Hungária dó­­cet!” Ez Magyarország tanítása! De ez még nem minden. Tud­juk, hogy ezekben a napokban a kommunisták megtiltották a magyaroknak, hogy a temetőket látogassák. Bennünk, olaszok­ban, akik ismerjük Foscolo “Se­­polcri” című költeményét, felme­rül a kérdés, vájjon valóban at­tól fél-e Kádár, hogy megnyílnak a sírok és feltámadnak a holtak. Ilyen rendelet számunkra nem pusztán rendőri intézkedés, ha­nem a genocídium egy ravasz művelete: annak megkísérlése, hogy egy népet elszakítsanak tu­lajdon múltjától, hagyományaitól és történelmétől. Pontosan azo­kat a kötelékeket akarják elsza­kítani, amelyek erejét a múltévi felkelés oly nyilvánvalóan bebi­zonyította. Ezek a kötelékek egy nép életében mélyebbek, mint az osztályharc, s előbbrevalók, mint minden kényelmes, konformista megalkuvás. A hazának az a fogalma, mely a második világháború hulláma­iból merül fel, úgy hasonlít a földi haza keresztény fogalmá­hoz, mint egyik vízcsepp a má­sikhoz. A mi hazáról alkotott fo­galmunk nem a “márványba fa­ragott haza”, mely mint valami emlékmű emelkedik a tudatlan és kitagadott nép fölé, de nem is a nemzeti egoizmusban gő­gösködő haza, hanem az egyet­értő s összetartó emberek hazája. Ez az egyetértés és összetartás a családból fakad s ennek a né­pek közt is meg kell valósulnia. A kát. Egyház húsz évszá­zada hirdeti az egyetemes em­beri testvériséget, melyet Krisz­tus vére erősített meg. Tanítá­­sánek és vértan óságának bizony­ságával küzdött nemzeti egyhá­zak létesítése ellen, pedig sza­­kadárok és protestánsok éppúgy törekedtek erre, mint ma a kom­munisták. Ám ^ katolikus- Egy­ház egyetemességét a mai élet teljesen igazolja, hiszen nincs, aki ne látná, hogy ma az embe­riség a szellemi, politikai és gazdasági egység felé halad. Ez a “katolicitás” jelentésében és hatásában is több, mint a 1958 junius nemzetköziség. Mióta Szent Pál apostoli útjára indult, az egye­temességnek ebben a kétezer éve hirdetett tanításában a nép és a haza értéke soha nem sikkadt el. A keresztény hazaszeretet a sze­retet parancsára és a hűségre épül. Alapja elsősorban az isteni példát követő szeretet, melyet felebarátunkkal szemben kell gyakorolnunk, márpedig rokona­ink után legközvetlenebb feleba­rátaink éppen honfitársaink. Ezt azonban kiegészíti a népünk múltjához ragaszkodó lelki hű­ség. A kereszténységnek, melyet egy nép történelme folyamán át­él, jelentős külső hatásai és meg­nyilvánulásai vannak, amelyeket egy művészi iskola után fennma­radó műalkotásokhoz hasonlít­hatunk. Ezek a Ví5i0a nulások műalkotások is a szó szoros értelmében, de azokon kí­vül, hivatali, jogi, gazdasági, népjóléti intézmények, szellemi müvek, nyelvi jellegzetességek és népi szokások, szentek és hő­sök történelmi példái. Mindezek a keresztény hit egyetemes ke­retén belül egy nép s táj sajátos pszichéjével átélt kereszténysé­gének életmegnyilvánulásai. Tulajdonképpen ez a keresz­tény civilizáció. Ez egy nép leg­nagyobb kincse, mert nem más, mint maga az asszimilált keresz­tény hit, mely nem akadályozza meg az illető népet abban, hogy a többi népet megértse, — sőt a közös hit még arra segíti, hogy értékelje és szeresse is őket — de ugyanakkor lehetővé teszi számára, hogy tulajdon nemzeti életét élje és ifjúságát sajátos kultúrájának megművelt, termé­keny talaján nevelje fel. A ke­resztény ember tehát, aki “pro ara et focis” az oltárért és ott­honért küzd, nem két különböző, hanem egyazon eszményért har­col, melynek isteni és emberi összetevője: a kinyilatkoztatott isteni tanítás és a hívő nép által átélt kereszténység. “Hungária docet!” Ez a ke­resztény hazaszeretet — ha nem is élt tudatosan minden magyar felkelő lelkében — a magyarság harmadik nagy tanítása szá­munkra. Harmincötéves ismeretség és barátság szálai fűzték e sorok íróját Szécskay Györgyhöz, to­vábbá az a tény, hogy ő élethi­vatásának választotta a verse­lést, szerénységem pedig a köl­tészetnek rajongója lévén né­hány magam faragta versen kí­vül Petőfi, Arany és a többi na­gyok legszebb verseinek angol szövegével élénkítettem e lap ha­sábjait, amiért ő különösen há­lás volt. Az irodalomban egyetértet­tünk Szécskayval, a politikában nem. Ö... mint maga írta hoz­zám intézett levelében, már diák­kora óta Habsburg-eilenes volt és talán ez volt a főoka annak, hogy a századforduló után né­hány évvel Amerikába jött és itt maradt, noha. nem mint be­vándorló, hanem mint zarándok lépett Amerika földjére. Hogy szókimondó természetű volt, azt barátai éppúgy tudták, mint azok, akik nem tartoztak széles baráti köréhez. Tüzesebb, lelkesebb magyart nem hozott a sors Amerikába. Lelkülete e­­gyezett Petőfi Sándor és a költő Zrínyi Miklós leikével és ha nem lett volna más jó emberi tulaj­donsága, ezért az egyért már első találkozásom alkalmával (az Ur 1922. évében) megszerettem és levélváltásainkból meggyő­ződtem arról, hogy barátai közé számított engem is. Amikor tehát megrendülve vettem tudomásul a hírt, hogy Szécskay György május 25.-én a Pennsylvania állambeli Pitts­burgh városában, a Szt. József kórházban elhunyt, két olyan e­­pizódot közlök az ő életéről, a­­melynek hitelességét az Ameri­kai Magyar Népszava egykori igazgatója Igazolhatja. Az első eset, amely Szécskay Györggyel való találkozásom u­­tán pár hónappal történt félre­értésen és Szécskay heves ter­mészetén alapult, az utóbbi író­gépeit levélen kapott formát e­­gyenesen Berkó D- Gézához, a már említett újság főszerkesztő­jéhez címezve. Abban az időben a postabon­tást néhai Márk M. pénztáros (Berkó D. Géza apósa) intézte és mint meghatalmazott tőtiszt­viselő, átfutott a levelek tartal­mán és azokat kis fatálakba vagy dróttálakba tette a különböző osztályok részére. Elolvasván Szécskay levelét (reggel 9.30 lehetett) odavitte Székely igazgatóhoz és rendkí­vül izgatottan számolt be annak tartalmáról. A nyűgödtabb (és mindig higgadt) Székely igaz­gató szintén elolvasta a levelet és úgy döntött, hogy azt nem le­het átadni Mr. Berkónak. mert “megütné a guta”. Tudniillik Szécskay felszólítást kapván a kiadóhivataltól, hogy az 1920- ban az Amerikai Magyar Nép­szava nyomdájában készült “Vándordaok” című verseskötet oyomdaszámájának hátralékát fizesse meg, olyan dörgedelmes levelet írt a felszólításról mitsem tudó laptulajdonosnak, hogy a két jeles amerikai magyar kö­zötti barátság megszakadt volna és a lábbadozó Berkó D. Géza ál­lapotában visszaesést okozott voina. A lapvállalat igazgatója sze­mélyesen válaszolt Szécskaynak, elsimítván az ügyet diplomati­kusan és így Szécskay György továbbra is megmaradt a new yorki lap hívének, sőt később an­nak passaici, majd pittsburghi irodavezetője lett egészen a má­sodik világháború kitöréséig (talán csak 1938-ig, a pontos dátumra nem emlékszem, hiszen ides-tova 20 évvel ezelőtt tör­tént). A második epizód, amely Szécskay György erős jellemét tükrözte vissza, szintén levélvál­tásból keletkezett, csakhogy itt Szécskaynak volt igaza. Zavaros századunk 38-ik évé­ben (lehet, egy egy évvel előbb, vagy később) valahol Pittsburg­­ban vagy a kön? fékén Szécs­kay György bestédet bondott, talán a Magyar \apon. Rend­szerint ő volt a szónokok egyike, hiszen azt hiszem ő kezdemé­nyezte ezeket a szép ünnepeket, amelyekről minden évben emlék­albumot is szerkesztett és ... — ISMÉTLEM, — tüzes magyar ember vala Szécskay György... olyan beszédet vágott ki az an­tant, vagy a kis antant, de fel­tétlenül a radikális elemek ellen, hogy valamelyik rosszindulatú hallgatója mint a new yorki ma­gyar napilap előfizetője, tiltako­zó levelet írt a szerkesztőséghez. A new yorki magyar napilap abban az időben (Berkó D. Géza halála után 12, vagy 13 évvel) egy jóindulatú amerikai lengyel lapkiadó tulajdona volt Székely Izsó ügyvezető igazgatása alatt, azzal a különbséggel, hogy a be­érkező napi postát egy nem ma­gyar főtisztviselő bontotta, aki mellett angolul beszélő magyar irodakisasszony ült és segített neki a leveleket osztályozni. Ezt a főtisztviselőt minden ér­✓ dekelte, akár üzleti, vagy szer­kesztői ügy volt, miután a len­gyel laptulajdono^ feltétlen bi­zalmát élvezte. Amikor tehát a tisztviselőnő tájékoztatta őt a levél tartalmáról, a nap folya­mán angolszövegű levelet íratott Szécskaynak értesítvén őt a fel­jelentésről és magyarázatot kért tőle. Ezt a levelet sem láttam, csak az irodakisasszonytól tud­tam meg, hogy a levél elment Szécskaynak, aki akkor a napi­lap pitsburghi irodavezetője volt. Körülbelül 20 évvel ezelőtt tör­tént az eset. Akkoriban Szécskay György 57, vagy 58 éves volt, hétgyermekes családapa. Meg-TUDJA MÁR, hogy az új vámrendelet lehetővé teszi, hogy bizonyos összeállítású, kitűnő DÁNIAI ÉLELMISZERCSOMAGOK NÁLUNK TOVÁBBRA IS rendelhetők?! Fifth Ave. Public Service Bureau 370 SEVENTH AVE. NEW YORK 1, N.Y. (Room 224) (a West 31.-ik utcánál) UJ TELEFON: LO 5-1517 — FENNÁLL 1936 ÓTA­FONTOS: IK KA ÁRLESZÁLLÍTÁSOK 5-TŐL —15%-IG ÍRJON UJ IKKA, GYÓGYSZER, DÁNIAI ÁRJEGYZÉKEKÉRT SALK POLIO VACCINE 9 c.c. (3 gyermek 3-szori oltására) AJÁNLOTT LÉGIPOSTÁN $ 13.00 CSEHORSZÁGBA!!! “TUZEX” VÁMMENTES CSOMAGOK (SZABAD VÁLASZTÁS)

Next

/
Oldalképek
Tartalom