Krónika, 1945 (2. évfolyam, 2-11. szám)

1945-07-15 / 7. szám

6-IK OLDAL “KRÓNIK A” 1945. julius 15. Köszönet a Svéd királynak — Hát szeretőd van-e édös­­íiam? A katona lehajtotta a fejét: — Van egy szőke kisleány, aki nagyon vár vissza. Hát akkor élnöd köll, élned mu­száj! — Velünk maradsz. Pedig amúgy ellenség vónál, vagy mi. Nem igaz? — Nem Magyarország ellen jöttünk mi, — magyarázta az amerikai katona. A nazikat akar­juk a maguk nyakáról lerázni. — Osztán igazábul mondod ezt? — Miért hazudnék, hisz ma­guknak is tudni kell. Ugye ma­guk sem akarják a Hitlert? — Akarja a nehézség! Hász’n. miatta kell színom ezt a büdös krumplilevelet. De még ez hagy­­ján. de vetőmagot se hagytak a bitangok. Most hogy a vesztüket érzik, még kegyetlenebbek. Minduntalan gyünnek rekvirálni. Oszt egy szót nyikkanjon az em­ber. már veszi a rebolbert, oszt csak úgy szórja belülié a cseres­­nyemagot. Veszött nép ez. — Nyers erő! Ez a vezérgon­dolatuk. — szólt a katona. — Azé fognak elpusztulni — mormogta az öreg, mer mir, azé, bogy szív nélkül, szeretet nélkül nem lőhet rönd a világon. — Aztán, hogyan lettél te ame­rikai katona? kérdezte a fiatal gazda. — A szüleim ezelőtt harmincz évvel kivándoroltak Amerikába. Somogyból. Öten vagyunk test­vérek, három leány és két fiú. Az egyik, a japánok ellen harcol, én meg idekerültem. — Hát nem a magyarokat akar­tad lebombázni? — arrul a nagy­fene vasmadárrul? — Azt tudják apámuram, — magyarázta a katona, hogy mi amerikaiak, az orosszal vagyunk szövetségesek. Segítségünket kér­ték, ahogyan a szerződésben meg­állapodott a három nagy hatalom. Ide voltunk rendelve, hogy a kör­nyékbeli katonai anyagraktárakat semmisítsük meg. Nehéz munka volt. A nazik három gépet vesz­tettek, mi pedig egyet. Dolgunk végeztével visszaindultunk a bá­zisunkra, de üldözőbe vett ben­nünket öt nazigép. A fényszóróik kitűnőek, azt meg kell hagyni, a gépeink belsejébe is belelátnak. 'A tüzelésből a többiek ki kerül­tek. de az én gépem benzint tartó szárnya telitalálatot kapott, s ezonnal felrobbant, s a géfpben (ülő társaimat, egy pillanat alatt elöntötte a szétfolyó égőbenzin. Elpusztultak egytől-egyik. Én úgy menekültem meg, mint az irá­nyító készüléket figyelő, elől ül­tem. A robbanás a gép oldalához csapott, s félig eszméletlenül még volt annyi lélekjelenlétem, hogy az ejtőernyőm szijjtartóján a biz­tositó parachute kapcsot ki kap­csoltam. s most... most... — a katona szét tárta karjait — az Is­ten idevezérelt magukhoz. Öltözz át édösfiam, a János fi­am ruhájába, rendelkezett az öreg. — Épen pászol reád, mert majdhogy nem egyformák vagy­tok növésben. A katona átöltözött s ruháját is elégették, s a személy-azonossági igazolványát egy száraz dunsztos üvegben elásták egy pöszmétebo­kor tövében. Aludni tértek, de hirtelen éles sivitás rontott a pusztai cendbe, s a közeli tanyák sötét ablaki egymásután kivilágosodtak. Motorbiciklis katonai járőrök jöttek. Keresik az ejtőernyős ka­tonát. A fényszórók pontosan megmutatták, hogy itt ereszkedett le valahol a közelben. A lezuhant gép füstölgő roncsai között meg­találták kilencz szénné égett holt­testet, de egy élve megmenekült, s azt az tgyet keresik életre, ha­lálra. Az amerikai katona elsápadt. — Magukat is bajba hozom, ezt nem akarnám. — Ne félj semmit,, csak beszélj, egyre beszélj magyarul. Nem lösz semmi baj. Nagy lármával, pattogós zene­bonával rontottak be a nazi kato­nák: Hal van az ejtőernyővel leszállt ellenséges katona? — kiáltottta az egyik nazi. — Keressék meg, — válaszolt a civilbe öltözött amerikai katona. A nazi elébe áll! Igazolja magát! Igazolom, szólt a talpra esett amerikai. — Tegnap jöttem Félegyházá­ról, a szénagyüjtésre. mert János bátyámnak segíteni kell, magya­rázta kitűnő magyarsággal a ka­tona. A tolmács megnyugtatta a na-‘ zit, hogy ez a fiatal ember, olyan alföldi magyar, hogy csak úgy bőg róla a pusztaság szokása, gondolkodása. A civillé vedlett amerikai ka­tona pedig, együtt szántott, ara­tott, vetett a gazdával. Szorgal­masan, életkedvvel. A ház körül mindent megjavított, mert a fog­lalkozása mechanikus volt. A nazi járőrök és katonai detek­tívek nem nyugodtak. Azért az egy megmenekült amerikai kato­náért sokat zaklatták a környék­beli gazdákat. De senki el nem árulta. És a katona csillagfényes es­téken mesélt egy másik világról, ahol teljes szabadság van, s ha át­vészeljük ezeket az időket, itt is olyan szellemben fognak élni az emberek. És a szegedi tanyákon becéz­­getett. féltve őrzött vendég lett a derék amerikai fiú, s amikor az oroszok kikergették a nazikat, a katona fölásta a földbe rejtett igazolványát, a jelentkezett az orosz parancsnokságnál. Sirva, egymás nyakába borul­va búcsúztak el a tanyaiaktól, s az életét megmentő családról, a béke eljövetelekor, gondoskodni fognak az amerikai katona szülei, hozzátartozói, — mert ezt elfelej­teni még a sírban sem lehet. *— » — Mondd meg, fiacskám. —• kérdi a tanító az egyik iskolás gyerektől, — mi volt a neve Szent István, első magyar királynak gyermekkorában? A gyerek gondolkodik, aztán rámondja: — Hát... hát Pista! Az “American Jewish Commit­tee“ levelet intzett V. Gusztáv svéd királyhoz, melyben háláját fejezte ki Svédország ama nemes tevékenységéért, mellyel mintegy 20.000 magyar zsidó életét mén­tette meg. Ebben a mentési akci­óban igen jelentős szerepet ját­szott Raoul Wallenberg ur, a svéd követség egyik tagja Budapesten. Az ’‘American Jewish Commit­tee” levelének szövege a követ­kező: “Felség! Bizottságunk 1944 január 21-én határozatot fogadott el, melynek értelmében háláját fejezte ki a svéd kormánynak a nácik által üldözött dán zsidóknak nyújtott segítségéért. Az “American Je­wish Committee” ünnepélyesen felújítja ama határozatát s hozzá­teszi mély háláját a svéd kor­mánynak Magyarországon kifej­tett nemes munkájáért. Midőn a nácik hatalomra ke­rültek Németországban, a zsidók­nak és a rendszer többi ellensé­geinek tömeges kiirtása a német kormánypolitika alapelvévé vált. Tizenkét hosszú és tragikus éven át kiáltottuk a világba Dachau és Buchenwald szörnyűségeit. A vi­lág ölhetett kezekkel maradt és semmit sem tett akkor, amikor még meg lehetett volna akadá­lyozni az Uj Rend iszonyatos cél­jainak megvalósítását. Mikor azu­tán a világ teljes mértékben meg­értette a nácik bűneinek borzal­mas voltát, már túl késő volt ah­hoz, hogy megállítsák a törté­nelem legnagyobb szabású tömeg­gyilkosságát. Egy kísérlet azonban mégis si­került abból a célból, hogy meg­akadályozzák az Európát elárasz­tó ártatlan vér folyását. Bár ez a kísérlet nem tudta megmenteni azt a sokszázezer zsidót, akit a kiirtás veszélye fenyegetett, mé­gis, mint világitó fény ragyogott fel a sötét éjszakában. Egészen 1944 márciusának sorsterhes haváig Magyarország zsidó lakossága fizikailag nem szenvedett. Mikor azonban a né­metek megszállták az országot, akkor egy fél millió becsületes és hazafias zsidó származású magyar polgárra ugyanaz a sors várt, mint a többi sok millió ártatlan zsidókra, akiket Lengyelország­ban és Európa egyéb helyein meggyilkoltak. A magyar zsidók­nak igen nagy része áldozatul esett a náci erkölcstan hidegvérű és alapos gyilkoló módszereinek. A halálraítélt magyar zsidók közül húszezer részesült a svéd királyi kormány védelmében. Amidőn Felséged kormánya igy cselekedett, csupán az erkölcs és emberiesség szavára hallgatott és eltekintett a hagyományos diplo­máciai szokások szabályaitól. A világ örömmel szemlélte, hogy mily eltökélten igyekszik egy sem­leges kormány a náci Moloch tor. kából minél több áldozatot meg­menteni. Felséged kormányának és bu­dapesti követségének hősies tevé­kenysége és különösen Raoul Wallenberg ur félelmet nem isme* tő munkája példaképül szolgált azoknak a magyaroknak, akiknek szivét és lelkét még nem mérgezte, meg a fajelmélet gyűlöletes tana* Bátorításul szolgált az Önök pél­dája a tisztességes magyar embe­reknek és figyelmeztetésül, hogy a civilizált emberiség eszményei végül mégis diadalmaskodni fog­nak. Az Önök példaadásának ha­tását misem bizonyítja jobban, mint az a^tény, hogy egyedül Bu­dapesten 150.000 zsidó menekült meg. A zsidó nép történetében és az emberi civilizáció könyvében a Felséged kormányának nemes magatartása arany betűkkel fog ragyogni örök időkre. Felségednek mély tisztelettel Joseph M. Proskauer, s. k., az "American Jewish Committee" elnöké, _p A LONDONI “CATHOLIC HERALD” Stalin politikájáról. A londoni “Catholic Herald” arja: “az oroszok európai ma­gatartása nem jobb, mint a hitleri (fascista veszély volt”. A londoni szovjetkövetség egy közleményé­re, amelyben ez azt irta, hogy a Vatikán nem mutatott ellenérzést és haragot, bármennyire bűntet­tet is követtek el Hitler emberei," a lap azzal válaszolt, hogy az oro­szok szerződésre léptek Hitlerrel és “berontottak Lengyelországba, hogy osztozkodjanak Hitlerrel a rablott zsákmányon.” Rámutat a “Catholic Herald” arra is, hogy a Szentszék min­denkivel szemben ugyanazt a mértéket alkalmazza s “ezt ke l alkalmaznia a bolsevizmussal és azokkal szemben is, akik az an­nak nevében elkövetett bűntette­kért felelősek.” A lap hozzáteszi, hogy “az Egyház és Szentatya elleni táma­dás régi szokása Moszkvának s a mostani rágalmak csak folytatá­sai a kereszténység 1918 óta fo­lyó üldözésének, amely annyi ha­lálos áldozatot követelt.” DAL AZ ÁRVASÁGRÓL. Irta: Szabolcska Mihqly Nincs szomorúbb látvány: Egy szótalan árva Halavány gyereknél. Szánandóbb az minden Egyéb szegényeknél. Nincs, aki ölelje, Mosolyra vidítsa Halavány orcáját: Csókkal fölszáritsa Könnyes szempilláját. Soh sem melegedhet Széles a világnak Legszentebb tüzénél: A szülői szívnek Édes melegénél. — Óh, ha árvát láttok, Ha királyfi is az: Szegény mégis árva... Szánó, mély részvéttel Tekintsetek rája! !

Next

/
Oldalképek
Tartalom