Fekete Nagy, Antonius – Makkai, Ladislaus: Documenta historiam Valachorum in Hungaria illustrantia, usque ad annum 1400 p. Christum. (Budapest, 1941. Études sur l'Europe Centre-Orientale. 29.)
tionem (eas) habitatorum multitudine decorari et ad statum uberiorem reformari. Dans ce but il ordonne universis populis et Olachys ad dictas villás nostras congregatis et in futurum ad easdem congregandis de considérer les fils de Karachun comme leurs kénézes et leurs seigneurs, de réserver á eux et á leurá successeurs le pouvoir en bonne entente, et d'obéir á eux et á leurs successeurs tanquam aliis Kenesys, 3 Dátum Bude, feria quinta proxima ante dominícam Quasí modo genití, anno Domini M-mo CCC-mo quinquagesimo, L'originál, écrit sur parchemin et portant un sceau au verso, se serait trouvé, á l'avis de Mihályi, parmi les documents, des Archives Gorzó. Aux Archives Nationales de Budapest, oü le fonds Gorzó avait été déposé, il n'a pas été possible de retrouver cette charte, mais seulement une transcription de 1412 du grand justicier Simon de Rozgony qui en contient le résumé. Cette transcription fut confirmée par le roi Sigismond en 1419. Une autre transcription, de 1417, est due au couvent de Lelesz. Les deux derniéres chartes, pourvues des fragments d'un ancien sceau pendant, se trouvent au fonds Gorzó des Archives Nationales de Budapest. Edition: Mihályi p. 29. 85. Déva, le 23 juillet 1350 En présence d'Etienne, voivode de Transylvanie, Alexandre et Ireneus (Erne), fíls de Maitre André d'IUye, font le partags de leurs bíens et fíxent les limites d'abord des dépendances roumaines d'Illye, ensuite du village mérne, avec le consentement de toute la parenté. L'originál, écrit sur parchemin, porté les débris d'un sceau attaché sur un cordon de soie vert (Archives Nationales de Budapest; Documents du Musée National Hongrois). Transcriptions: I. Dans la charte du 23 octobre 1363 du chapitre de Győr (ibid.); II. Dans la charte du 1 mai 1411 du chapitre de Transylvanie (íbid.). Nos Stephanus woywoda Transsilvanus et comes de Zonuk 1 on rencontre l'autre village mentionné, á savoir Szelőmezö, auj. Herincsemonostor qui présente des conditions démographiques analogues. 3 Dans l'édition de Mihályi on trouve encore aprés ces mots l'expression „predecessoribus ipsorum", mais celle-ci ne figure pas dans la transcription conservée aux Archives Nationales de Budapest. 1 Etienne Laczkffy „de genere Hermány" fut voivode de Transylvanie de 1345 á 1350 (J. Karácsonyi, A magyar nemzetségek, II, p. 173, Tört, Tár. 1907, p. 177).