Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. III. (1333–1339) (Budapest, 1883.)
Lekenye separat a dicta possessione Ordou et possessione filiorum Etkeruli Zagragk vocata, a qua in eodem fluvio Hulubuka versus plagam occidentalem quodammodo rcgirando currit in eodem per magnum spácium et venit usque ad prefatum fluvium Sayo, et in margine seu extremitate ipsius fluvii Sayo in terra supra currendo venit ad priorem locum ubi inceperat et ibi terminatur . . Dátum in 'Wyssegrad, duodecimo die octavarum beati Martini confessoris predictarum, anno domini Millesimo trecentesimo tricesimo septimo. Két példányban, melyek egyikéről a pecsét zöld és sárga, másikáról sárga és piros selyemsodraton függ; eredetije az orsz. lt. kincst. oszt, N. R, A, 456. 13. és 521. 49. dipl. lt, 3105. Közli : Kovács N. 287. 1337. dec. 3. A székesfehérvári káptalan előtt. András fia Miklós és Apori Pál fia Miklós összes peres dolgaikban kibé' hűlnek. Nos capitulum ecclesie Albensis significamus . . quod magistro Nicolao filio Andree de Azdra ab una parte, item Nicolao filio Pauli de Opowr ex altéra personaliter coram nobis constitutis, propositum extitit per eosdem . . quod ipsi super omnibus causis iniuriis danmis nocumentis et generáliter quibuslibet maleficiis et factis possessionariis usque nunc quovismodo inter ipsos babitis et illatis,ut omnis rancoris dissensionis ire et inimicicie foines radicibus evulsis sopiatur et pacis pulcritudine fruantur, ad perpetue pacis et concordie devenissent unionem . . coram nobis, omnibus litibus et quescionibus de quibus omnimodam satisfaccionem altér alteri se dixit irnpendisse renunciantes, perpetuam ut premisimus mutuo sibi invicem pacem conservare promittentes, et promiserunt inviolabiliter observarc vigore presencium coram nobis. Dátum feria quarta proxima post festum beati Andree apostoli, anno domini M° CCC° XXXmo septimo. Hátlapján pecsét maradványaival; eredetije az orsz. lvt. kincst. oszt. N. E. A: 1508. 15. dipl. lvt, 3107. Közli : Kovács N.