Nagy Imre: Anjoukori okmánytár. Codex diplomaticus Hungaricus Andegavensis. II. (1322–1332) (Budapest, 1881.)
A szöveg alatt metszett betűkkel, s kék czérnaszálakon függő megrongált pecséttel; eredetije az orsz. ltár kincst. oszt. N. R. A. 689. 21. dipl. lt. 2127. Közli: Yincze Gábor. 43. 1322. Zágráb, oct. 16. Károly k irály Egyed fiának I. Ivánnak Horvátországban Guchkee vármegyében fekvő birtokait János bán által visszaadatni rendeli. Nos Karolus . . rex . . consideratis fidelitatibus et fidelitim serviciorum meritis magistri Iwan filii Egidii fidelis nostri et fratris ac filii eiusdem, quasdam possessiones eorum in Croacia existentes Kutynan, Tupal, in comitatu de Guchkee et Kunig vocatas simul cum uno molendino ad eandem Tupal pertinente reddidimus et per Johannem banum tocius Sclavonie Croacie et Dalmacie fidelem nostrum restitui precepimus eisdem, hominemque ipsorum in easdem introduci vice nostre persone, proteccioni eiusdem Joannis báni easdem comittendo. Dátum Zágrábié, in festő beati Galli confessoris, anno domini Millesimo CCC° XX 0 secundo. Hátlapján pecsét maradványaival; eredetije az orsz. lt, kincst. oszt. N. R. A. 932. 17. dipl. ltár : 2128. Közli: Yincze Gábor. 44. 1322. oct. 18. Áz egri káptalan I. Károly királynak jelenti, hogy Csák Máté Zemplén vármegyei Pag a nevű birtokába Itefi Iván regéczi és dédesi várnagyot beiktatta. . . Karolo . . regi Hungarie capitulum ecclesie Agriensis . . litteras vestre serenitatis recepimus continentes, quod mitteremus hominem nostrum pro testimonio fidedignum coram quo Emericus filius Alberti homo vester convocatis vicinis et commetaneis per veteres metas et antiquas reambularet quandam possessionem Mathei fily Petri de Trinchinyo Paga vocatam in comitatu de Zemlen existentem, quam ut in eisdem litteris vestris vidimus contineri pro infidelitate eiusdem ab eodem auferendo magistro Ihoni filio Ithe castellano de ítegech et de Dedus dilecto et fideli vestro