Wenzel Gusztáv: Árpádkori új okmánytár. Codex diplomaticus Arpadianus continuatus. VII. 1235–1260. (Pest, 1869.)
185. IV. Incze pápa Dániel galicziai királyt felkéri, hogy a német rend lovagait értesítse, ha a tatárok keresztény földre törni készülnék, 1248. Innocentius Episcopus servus servorum Dei carissimo filio Danieli Regi Russie Illustri, salutem et Apostolieam benedietionem. Quia perieula possunt facilius evitari, si contra ipsa per providentie clipeum muniamur, Serenitatem tuam rogamus, monemus, et hortamur attente, petentes pro munere speciali, quatenus quam cito tibi constiterit, quod Tartarorum exercitus versus Christianitatem dirigat gressus suos, id dilectis íiliis fratribus de domo Theotonica in Russie partibus commorantibus, intimare procures; ut cum hoc per eosdem fratres ad notitiam nostram pervenerit, qualiter ipsis Tartaris viriliter cum Dei adjutorio resistamus, possimus maturius cogitare. Dátum Lugduni XI. kalendas Februarii, Pontificatus nostri anno quinto. (Turgenev, Historica Russiae Monimonta, I. köt. 08. 1.) 186. IV. Incze pápa a segniai püspöknek megengedi, hogy egyházi könyveiben a glagolita betűket használhassa. 1248. Innocentius Episcopus seruus seruorum Dei venerabili fratri . . . Episcopo Seniensi salutem et Apostolieam benedictionem. Porrecta nobis tua petitio continebat, quod in Sclauonia est littera speciális, quam illius terre clerici se habere a Beato Jeronimo asserentes, eam obseruant in Diuinis Officiis