Körösvidék, 1926 (7. évfolyam) július-szeptember • 146-219. szám

1926-08-13 / 182. szám

2 Körösvidélc Békéscsaba. 1926. augusztus 13 Háziipari nyersanyagok bejelentése és értéke­sítése A háziipari nyersanyagok értéke­sítésének szervezetlensége kövelkez­tében a gazdaközönség kitermelt nyersanyagát (füzvessző, gyékény, nád stb.) nem tudta eddig megfelelő áron értékesíteni. Ugyanekkor a háziipari nyersanya­gokat feldolgozd ipar a legnagyobb mértékben nélkülözte a nyersanya­got. Ez a sajnálatos körülmény, mely ugy a termelőt, mint a feldolgozó ipart sújtja, arra késztette a m. kir. Földmivelésügyi Minisztérium Nö­vényvédelmi és Növényforgalmi Iro­dáját, hogy az árucsere legegészsé­gesebb és legelőnyösebb megoldása érdekében, összekötő kapocs legyen a termelő és a feldolgozó ipar kö­zött. A baj orvoslása érdekében az első lépés volna, hogy a termelő közönség haladéktalanul lépjen ösz­köttetésbe a fenti hivatallal, közölve vele azt, hogy milyen háziipari nyersanyagot termel, pontosan meg­jelölve annak fajtáját, minőségét, ki­termelési időszakát, folyó évi vár­ható hozamát stb. Ugyanekkor fenti hivatal a feldolgozó iparral érintke­zésbe lépve, meg fogja állapítani a belföldi szükségletet és a fölöslegek külföldi elhelyezése érdekében a lé­péseket azonnal megteszi. A Föld­mivelésügyi Minisztérium Növényvé­delmi és Növényforgalmi Irodája (Budapest V. Országháztér 11. sz.) mindenkor a legnagyobb készséggel ad szakszerű felvilágosítást nemcsak az ültetés és kitermelés módoza­taira, hanem az értékesítési lehető­ségekre is. Folytatják a magyar—cseh tárgyalásokat Budapest, augusztus 12. A magyar-cseh gazdasági tárgya­lásokat szerdán délelőtt folytatták. Olyan hirek terjedtek el, hogy ma már meg is kötik a provizóriumot. Beavatott helyről azt közlik, hogy a magyar kormánynak az a célja, hogy ne provizórium jöjjön létre, hanem végleges tarifális szerződést kössenek. ••••••• •••••M* ••••• Windischgratz herceg kiegészíti vallomását Budapest, augusztus 12. Windischgratz Lajos herceg, bünperének másodfokú főtárgyalásán ujabb részietekkel akarja kiegészíteni a törvény­széken tett vallomását Schulze és a franciák szerepére vonatkozóan. A nagy per főtárgyalását az Ítélőtábla dísztermében tartják meg. Sikkasztás a szeghalmi postán A Magyar Távirati Iroda jelenti: Debreceni jelentés szerint a posta­igazgatóság most fejezte be a szeg­halmi postahiány ügyében a vizsgá­latot. Megállapították, hogy Pap Jó­zsef postafőnök több milliót sikkasz­tott. A postafőnök mindent beismert, amire letartóztatták és átadták az ügyészségnek. «•••••••••••••••«•••••••••••••••••••«•••••••«••••••• Alapi Nándor, az országszerte s igy Békéscsabán is kiválóan ismert művész, a Ka­mara Színház nagytehetségű igazga­tója, aki kiváló értékű erőkből álló társulatával már sok élvezetes estét szerzett közönségünknek, Békéscsa­bára érkezett, ahol ismerőseit ke­reste fel és szerkesztőségünket is meglátogatta. — Őszinte örömmel látom — mondta kérdésünkre — hogy a ked­ves, műértő csabai közönség nem felejtett el még bennünket és komoly érdeklődéssel néz közeli ujabb ven­dégszereplésünk elé. Persze könnyű volt megerősítenünk Alapi igazgatót ebben a meggyőző­désében, hiszen ugy az ő, valamint társulatának kiváló hirneve és az a klasszikus értékű, változatos műsor, amit hoz, egyformán biztos garan­ciája a vendégszereplés legteljesebb erkölcsi és anyagi sikerének. Vígan vannak a majorban . . . Szentetornyán Székács István fiatal földbirtokos régi jó idők kedves szép szokását elevenítette fel. Az aratás, a cséplés befejeződött. Megtelt piros búzával a hombár, aratók, cséplők gondoltak szépet, kedveset. Szombaton, e hó 7-én este ünneplőbe öltözött a munkáshad. Marokverő lányok buzakalászból, illa­tos mezei virágból hatalmas csokrot kötöttek s arató legényektől, cséplő­munkásoktól kisérve vitték a kas­télyba, hogy váratlanul meglepjék az ő szeretelt kenyéradó urukat. A hatás megható volt. Reszkető kézzel, könnytől csillogó szemmel vette át a csokrot a fiatal földesúr. Az öröm könnye ragyogott szemében. Van még hála, önzetlen szeretet a mai léha időkben is. A meglepetés annál kedvesebb volt, mert váratlanul jött. Ám Szé­kács István feltalálta magát. Egy in­tés, — tálca csörrent, pohár csen­dült, a hűséges jó Gyapjas hozta is már a gyöngyöző bort! Sorba koccint a fiatal földesúr fiatallal, öreggel, leánnyal, legénnyel. Asztalok, székek kerülnek ki a verandára, valahány van, pedig so­kan vannak, nyájas szavú biztatásra mind szépen helyet foglalnak. Hely­ben nincs válogatás, kiki ahol széket lel. Hogy éppen egy marokverő lányka mellé ül le a földesúr egyik bájos nővére, baj is az, lám, a fiatal­úr egy ősz bácsi, az első kaszás mellett foglal helyet. Ugy szép az, ugy igazi magyaros. Beszélgetnek, koccintgatnak, iszo­gatnak. A bor megoldja a nyelveket, a nyájas, kedves szó kitárja a szive­ket. Egy-egy nóta zendül. Eleinte csak halkan, de mindig bátrabban, erősebben. Legény kezdi, kipirult lány viszi fel, fel a magasba. A nóta száll, száll, terjed közbe szerte­szét. Rá jobbról balról nemsokára visz­hang kél, vagy tán más ... Bizony más hintó robog erről is arról is jönnek a jóbarátok, a házigazdát szeretők, tisztelők. Berobog a min­dig kedves, mindég tréfás vitéz Bán­hegyi, jön daliás Tóth János, bi­zony megjött az öreg majorból ifjú Székács József is. Csak ugy gyalo­gosan ballag már vitéz Kemény Mi­hály is. Nem telik bele egy jó óra s fel­séges csirke- és juhpaprikás került az asztalra. A paprikás fogyott, a bor folyt, a kedv nőttön-nőtt. Mordult a nagy­bőgő. Megjött a nagyszénási banda. Felszólt a hegedű, sikolt a klarinét, leány, legény táncraperdült! És lón tánc kivilágos virradatig. Ott ugyan nem volt petrezselyem-árulás I Hogy is lett volna, mikor magának vitéz Qéza barátunknak két szalvéta nem volt elég, hogy arca verejtékét szá­razra e. Aki ennek az éjjelaek a gyönyöreit végigélvezhette, mind azt vallja: az ilyen izig-vérig magyar szivü, ga­vallér földesurat, Székács Istvánt, az Ur Isten áldja meg mind a két ke­zével 1 (M. L.) — Ülés. A gyámpénztár vizsgáló­bizottsága 14-én délelőtt fél 12-kor ülést tart. — Eljegyzés. Mérey Gyulának, a gyulai rkath. leánygimnázium ta­nárának leányát, Mérey Margitkát eljegyezte Baranyik Béla m. k. p. ü. számellenőr (Qyula.) Fürdői levelek Képek egy nagy fürdő életéből Abbázia, 1926 augusztus 8. A strand Forrón süt le a nap a strand homokjára. Szerte-széjjel tarka vál­tozatosságban sütkéreznek az embe­rek. Diszkrét és elegáns pijamák, élénk szinit japán napernyők, tarka fürdőköpenyek, indiszkrét (sohasem Ízléstelen) fürdőruhák, szép és csúnya asszonyok, bájos és rossz nevelésű leányok, úriemberek és neveletlen kamaszok, szellemes férfiak és tapin­tatlan sihederek ... rendkívül válto­zatos, nagyon érdekes képet adnak. Odébb a tengerben vidáman lu­bickol a sokszáz fürdőző. Van, aki kitartóan úszik, ott egy társaság kacagva játszik, amott egy csomó gyerek sikoltozik, itt meg a sziklá­kon ülve egy csomó öreg néni bujt össze. Szörnyen botránkoznak, de azért a világért sem mennének el. Még a fürdésről is megfeledkeznek, csakhogy mennél mélyebben meg­vethessék »a mai kort.* És holnap újra itt lesznek, csakhogy valamivei — korábban jönnek. Közben sűrűn mondják : >nem jó a mai fiatalságot nézni sem< — amellett kitartóan néznek. Még a lorguetet is magukkal hozták a fürdőköpeny zsebében. Ennek a nyugtalan, mindig más képnek olyan csodálatosan szelid, nyugodt keretet ad a sötétkékszinü Adria a maga fenséges szépségében. Milyen tiszta a kék viz ! Milyen fe­hérek a vitorlák I Ez ilyen lehetett a régi jó világban is, amikor a né­nikék először voltak itt. Egy jóétvágyu ember Ott ül a strand egyik nagy ernyő­védte asztala mellett. A homlokáról gyakran törölgeti a verejtéket. Nagy munkában van : ebédel. Még messze van az ebédidő, de ő már kosztol. Dupla tokája, tekintélyes pocakja arról beszél, hogy most van ez az ember főfoglalkozásánál. Már néhány perce figyelem. Nem érdekli semmi, ami körülötte van. Mit neki a kék Adria, a hizott höl­gyek, a strand tarkasága I Minden gondolata: a koszt. Hol a poháron, hol a tányéron van a szeme. A poharába jégdarabokat rakott. Arra önti a szódavizet, amelyből limonádét csinál. Minduntalan uj porciókat »creál< nagy szakértelem­mel. Közben mohón eszik. Nem is evés ez, hanem falás. Hihetetlen gyorsan tűnnek el az egymásután következő fogások. Ha az egyik étel elfogyott, nem győz várni a másikra. Minduntalan felugrik siettetni a pin­cért. Alig egy félóra alatt beszedett vagy hat fogást. Most nagylustán elterül a kényel­mes fonott székben. Megelégedetten verdesi a feszülő trikót pocakján. Az az érzésem, hogy mindjárt el­alszik és horkolni fog. De egyszerre riadtan felugrik. Kotorászik a szom­széd székre vetett fürdőköpeny ha­talmas zsebében. Kivesz egy nagy zacskót, amelyből körtéket huz elő. Az elsőt félig meghámozza, a többit csak ugy hámozatlanui, gyorsan falja fel. Azután megint elégedetten dől hátra. Ez az ember nem fog másra em­lékezni Abbáziából, csak a fogásokra, csak a kosztra. Kiránduláson Van itt Abbazia felett egy hegy tetején egy nagyon szép kis templom. Az Istent kereső jámbor lelkek buz­galma építette fel néhány száz éve. Körülötte csak néhány ház van. Hallottam, hogy onnan pompás ki­látás van a tengerre. Kirándulást terveztünk oda. Ugy gondoltam, hogy a nem ne­héz, de sok élvezettel kecsegtető útra sok társunk lesz, de mindenki­től kosarat kaptunk. Mindössze hár­man indultunk el, meg három gyerek. Már a felfelé vivő ut is gyöoyörti. A tenger felől friss, üde levegő, enyhe szellő simogat s minden kis terrasz uj szépségeket tár elénk. Egy darabig még csak találkozunk embe­rekkel, de a hegy oldalán épült korcsma elnyeli az összes »turistá­kat«. Itt mindenki megpihen és min­denki — leragad. Csak a mi kis csapatunk kapasz­kodik kitartóan. A gyerekek futkos­nak, szedert keresnek. Kis húgunk virágot szed a hegyi templom oltá­rára, mi meg azon beszélgetünk, csodálkozunk, hogy egy árva lélekkel nem találkozunk ezen a szép uton. Fenn a hegytetőn a kis templom terraszán még őszintébb a csodál­kozásunk. Festői a kilátás. Alattunk látszik Abbazia sok szép szállodájá­val, parkjával. A sima, kék Adrián úszkáló csolnakok apró mozgó pon­tocskák csupán. A hajók is mintha csak játékok volnátak. Szemben ve­lünk Fiume látszik. Távolban Cherso kéklik s ott messze sejtjük Piccolot. A másik oldal felé hegykoszoru fe­lett trónol a legmagasabb csúcs, a Monté Maggiore. Nem lehet betelni ezzel a változatos szépséggel. És mégis csak hatan vagyunk ide­fent. Lent Abbaziában zsúfolásig tele van minden kávéház. Este a baarok­ban nem lehet helyet kapni. A strand­fürdő homokján ezerszámra lustál­kodnak erős, egészséges fiatal fiuk és leányok. Itt pedig, ahol kevés fá­radság árán annyi szépség tárul az ember elé, csak hatan vagyunk. Hol van ez a mindig csak élveze­tek után futkosó, csak mulatni vágyó (és éppen azért az igazi szépségeket soha meg nem találó) nép attól a néhány jámbor paraszttól, akik egy egész templomot hordtak fel ide a hegyre, az Isten közelébe ! Arra kell gondolnom, hogy az a lent mulató, táncoló nép, amely olyan fiatalnak, olyan életerősnek látszik a sekély­vizű strandon — a homok népe csupán, akiknek egész életük a fö­vényre van épitve s épp azért soha sem tudnak feljutni a hegyre, a kő­sziklára.

Next

/
Oldalképek
Tartalom