Körösvidék, 1922 (3. évfolyam) október-december • 224-298. szám

1922-12-24 / 294. szám

b Körösvidék Békéscsaba, 1922. december 24. Szeressélek felebarátaitokat, de elsősorban és mindenek felett a ma­gyart. Lelkesedjetek, dolgozzatok, te­remtsetek ! Igen, a karácsony szent ünnepe előtt újra ébred szivünkben a hit. A magyar földön magyar élet zsendül, uj tehetségek sarjadoznak, uj erők acélosodnak, uj célok (integetnek. A Megváltó szent születése napján el­indulunk a magyar megújhodás, a szebb, az egységes, a boldog, nagy Magyarország felé . . . Budapest. 1922 december 20. Varsáik János. Kolozsvár fekete karácsonya. Irta : Gyarmath B. János. Abban az ünnepélyes órában, ami­kor ma reánk boritja csillagos taka­róját a hűvös decemberi este s mü­vészhegedűkcsodamuzsikájaként bele­szövődik álmot osztogatóan fehér­lelkü gyermekek Krisztust köszöntő éneke az utcák ideges lármájába ; engem megfog, magához ölel a mult és elvezet oda, ahol éppen ma négy esztendeje véres, durva kezek bele­markoltak kötelébe a székely haran­goknak és megkondították, nem hogy hozsannával üdvözöljék Öt, aki küldve lett, hanem, hogy világba sirják vi­gasztalan bánatukat az elárvult Er­dély koporsója mellől. Ilyenkor évfordulón mindig az az érzésem támad, hogy megrövidült az a nagy idő, amely mögé lerakodott nyomorult száműzetésünk sok . . . sok keserűsége ! Mintha a zokogás is, amely akkor végigfutott megsebzett harangok pa­naszos ajakán, ma is velünk volna, kísérőnk lenne csak azért, hogy pihe­nést nem engedve, szünet nélkül elé­bünk hozza az egykori meleg ott­hont, az édes anyai házat, a kipár­názott udvart az öreg eperfával, az ismerős arcokat és mi ne tudjunk időt találni a feledésre soha 1 De hiszen nem is akarunk feledni I Azok az emlékek örök rabságba ej­tették a lelkünket. Nincs olyan ko­romsötét éjszaka, nincs álmainknak olyan szinevesztett képe, amelyen ke­resztül utat ne találnának sajgó szi­veinkhez földönfutóságunk minden pillanatában. Ha tavasz van, haza­megyünk látogatóba. Milyen más is felénk a napfelkelte, mennyivel szebb aláhullása a csillagoknak! Ha szél­vihar dul és villámok nyargalnak át a szürke égboltozatén, arra a réme­sen felséges dübörgésére gondolunk, mely ilyenkor ott szokott viaskodni... messze szép Erdélyországban. Szó­val mindig csak Erdély és soha semmi más. Jöhet tehát ünnepnap, hogy mi ne zarándokoljunk haza? Főlbughat-e itten orgonák méhéből fohászkodás, zsoltár, hogy mélabús zenéje ne vi­gyen vissza a fehérre meszelt kicsi falusi templomba, ahol annyi hittel énekeljük, hogy ,Je benned bízunk elejétől fogva ! ?" Megállhat-e kü­szöbünk előtt a karácsony, hogy kínpadra hurcolt erdélyi lelkünk vi­lága ne öltözzön gyászba akkor, amidőn arra gondoltunk, hogy ma négy esztendeje is Őreá vártunk és aztán, mert végzetünk ugy pa­rancsolta, szomorú nagy péntekre esteledtünk. Emlékezzetek I A széles uttesteken már vastagon rajta feküdt a frissen esett hó. A szószéket, az oltárt aranybaszőtt ünnepi takaróval borították le, hogy méltóképpen legyen fogadva az Is­ten egyszülött fia. A jégvirágokkal telerajzolt ablakokon át boldog arcú gyermekek élvezték a város tolon­gását. szerették volna hajtani, ker­getni a perceket, hogy ma korábban koppgtasson be az este az ő várva­várt sok gyönyörűségével. Meg is érkezett. De keresztfát, bilincsvasakat, koporsó deszkákat hozott és fekete halottkisérő tógájával eltakarta az eget, hogy ne tudjuk megtalálni a csillagott. amely egykor felfutott a menny boltozatára, hogy utat mu­tasson egyszerű pásztoroknak és dúsgazdag királyoknak a bethlebemi jászoly felé. Vissza se nézett. Csak rohant. Nyomában tábortüzek gyúltak ki körös-körül a feltört kolozsvári ha­tárban. Trombiták dobhártyát sza­kító érces lármájától, bocskorok lassú ütemtelen dobogásátol lett han­gos a hires Magyar-utca és nekünk Károlyiák hazaárulása folytán tűr­nünk kellett, hogy vérbefojtsa imád­ságunkat a világ legutolsó népe éppen azon a szent napon, amikor Krisztus szilLetett, hogy a bűnben fogant embert kibékítse magbántott felséges Urával 1 1918 december 24-én jelent meg Qhersen oláh tábornok történelmi adataink szerint 4-5000 rosszul táp­lált, csenevész, hiányosan felfegyve­rezett, szalmakalapos, mezitláhas társasággal a kincses város kapu­jában s alig mult el egy rövidre szabott óra, Mátyás király főterét elöntötte a havasaiföld kirostálatlan szemete. A házak ablakából eltűnt a ki­áradó világosság. A karácsonyfán meggyujtatlan maradtak a szines gyertyák. A felnőttek arcát megszálta a rabság félelme és a gyermekek mosolygása, öröme átment egy el nem tompítható, mély keservessirásba. Erre voltak éhesek. Nem tudták nézni, hogy visszatért a boldogságunk, bogy meleg lett újra családi szenté­lyünk. Könny, segélykiáltás, jaj, fáj­dalom ... Ez kellett a kriptákat fel­forgató hullarablóknak. Ünnepünk megrontásában, kisdedeink őszinte szenvedésében gyönyörűséget talált tisztátalan lelkük. Megrészegedtek a vérszagtól, kéjelegtek a nyomdoku­kon haladó füstben. Amerre elvonul­tak, felégetett falvak, ledöntött tem­plomok, kormos haranglábak, meg­üszkösödött keresztfák hirdették, hogy karácsony előestélyén a pokol gonosz serege felköltözött az erdélyi földre, hogy megkorbácsolja azokat, akik magyar énekszóval a Messiásra vártak. Négy esztendő viharzott el felet­tünk. És a mi sötét égboltunkon még mindig felhő veszi el fényét a bethle­hemi csillagoknak. Vájjon meddig tart ez a sötétség és honszerelmünk ereje mikor nyit újra utat a kirácsonyesti Jcsillagok ragyogásának ? Mikor oszlik már szét a gyászoló tömeg a ravatal mel­lől és mikor fogják örömben siró ha­rangok belevinni a nagy világba, hogy a megyilkolt magyar Igazság dicső­ségesen feltámadt koporsójából ? A keresztény újságírás Amikor a Körösvidék főszerkesz­tője kérésének eleget teendő, neki­látok, hogy irjak valamit a karácso­nyi számba, akárhogyan forgatom is a dolgot, alkalmasabb témát s egy­ben aktuálisabbat keresve sem talá­lok, mint azt, amelyet e sorok fölé irtam : a keresztény újságírást. Hiába mondják, hogy ez a tárgy már una­lomig csépelt 1 Elég szomorú, hogy bár idestova két évtized óta minden keresztény szervezkedésnek a keresz­tény sajtó megerősítése is kitűzött célja, egész munkát mégse tudunk felmutatni. Az eredmény távolról sincs arányban avval a hanggal s avval a lelkesültséggel, amellyel a keresztény sajtó megteremtéséért leg­jobbjaink dolgoztak. A destruktív újságírás ellen ha­zánkban két nagy tehetség küzdött ideális bátorsággal s ihletett vilá­goslátással. Az egyik Szemere Mik­lós volt, . a turáni gondolat nagy apostola, a magyar faj fanatikus ra­jongója, a másik egy egyszerű szer­zetes, akinek neve és papicsuhája sokaktól gyűlölt ugyan, de akinek tehetsége, ékesszólása, nagy talen­tuma előtt kénytelen kalapot emelni még az ellenfél is: Bangha páter. Szemere látta, kik húzódnak meg az újságírás berkeiben, európai mű­veltségű, világot járt ember volt, tu­dása, tapasztalatai s fajtája nagy szeretete megsúgta neki, hogy itt a magyarság létére folyik a csúf já­ték s tisztán látta, hogy azoknak, akik a magyar ujs igirás nagyjainak : Kossuthnak, Kemény Zsigmondnak, Jókainak meg Kaas Ivornak helyét elfoglalták, titkolt, de szivük vérével melengetett terve a zsidó faj nye­lan megszámlálta a sorokat egy-egy útfélen álló katona, aztán, ha ren­detlenség volt valahol, mindig más szám jött ki az olvasás eredménye­képen (amint hogy mindig más is jött ki, akár volt rend, akár nem). Soká mentek szótlanul, aztán az őrnagy javaslatára megettek megint egy kis zabkenyeret. Mohón ették, hamar elfogyott. Negyedórák multak el és csak a Nagy Fe^i fájdalmas, mély sóhajtásait lehetett hallani, aztán megint csak az őrnagy szólalt meg: — Feri 1 Feri fiam! Talán alszol, hogy meg sem hallasz, vagy hol jár az eszed ? Haza gondoltál ? A meny­asszonyodra ugy-e ? Na, ne haragudj, nem akarom megbántani a szivedet, de ne gondolj mindig oda. Ráérsz... majd ... azt hiszem, lesz időd bő­ven . . . Hallgass ide. Egy vallo­mással tartozom neked. De előbb add ide azt a kenyeret a hónod alól, hadd teszem be a hátizsákodba. Igy na. Jól bezártam, ne félj semmit. No most hallgass ide. Hát én fiam csúnyán becsaptalak. Nekem el se fogták a szolgámat. Láttam, mikor engem már vittek, hogy elhajítva minden terhét, mene­kül hátrafelé. Sikerült, nem sikerült ? nem tudom, de megérdemelte volna, hogy hazajusson, derék fiu volt. — Mindenünk volt, mig együtt voltunk, persze neki is, de elsősorban nekem. Hát ezek szerint nekem nincsen sem­mim. Én nem cserélhetek el holnap kenyérért semmit. Azért biztattalak, mert úgyis elvesznek tőlünk mindent, ha nem ma, hát holnap bizonyára. Hát nem jobb semmi helyett ket kis zabkenyér? No meg, hegy egészen őszinte legyek, nagyon éhes voltam. Hiszen láttad, milyen egy-kettő tűnt el az a kis kenyér, nagyobbára az én kezeim között. És vádolta önmagát. Nagy Feri meg eleinte csak ugy félvállról fe­lelgetett egy-egy szót, azután bele­jött a beszédbe. Sajnálta a lelkiis­mereti furdalásokat eláruló öregebb embert. Vigasztalta. Bizonygatta, hogy ő megértj és nincsen semmi hiba a dologban. Ilyen rendkívüli körülmények között ugyan mi vas egy ilyen ki-? ártatlan ravaszságban. Jól tette ; ugy segit az ember ma­gán, ahogy tud. Aztán észre sem vette, egyszerre elkezdett mesélni magáról, hasonló esetet. Az őrnagy meg mindig uj, meg uj lendületet adott a beszédnek, ahogy észrevette, hogy az előbb-utóbb zátonyra talál jutni. Az éjszakában pislogó világossá­gok, szentjánosbogarak kezdtek vil­logni nem messze előttünk. Kicsiny parasztházakból szűrődött ki mécs­világ az ablakokon keresztül. A fa­tornyu templom kőkerítéssel kerített udvarára terelték be a foglyokat. Lámpásokkal katonák, altisztek, tisz­tek jöttek-mentek, számláltak, majd elválasztották a fogoly-tiszteket a le­génységtől. Witzig őrnagy öblös, vezénylő hangon elkiáltotta magát: — Önkéntesek, hadapródjelöltek hozzánk 1 Öreg, borotváltarcu, határozott lé­pésű fiuk szállingóztak a tiszti cso­port felé, akiket rang szerint állítot­tak fel azalatt. Megállva a sor előtt, hangosan bemutatkoztak, aztán je­lentkezve a jobb szárnyon álló Wit­zignél, beállottak a balszárnyon a sor végére. Félénk, fiatal fiuk oda­sompolyogtak szégyenlősen, szó nél­kül és a sor végéíiez csatlakoztak, Igazi sajnálatraméltó gyerekek, akik­nek még valóban otthon lett volna a helyük. Magasabbrangu orosz tiszt jött most lámpást tartó katona kíséreté­ben. E15kelő tartással megállt és németül kérdezte. — A tiszt urak ? — Igen 1 Válaszolt keményen Witzig. A szomszédja, egy hosszú őszbe­csavarodó bajuszu osztrák kapitány csak kijött a sorból, megindult a balszárny felé, nézte szúrós, vizsga szemmel a sorba állókat. Egyszerre megállt, felemelt jobbját két ember között átdugta és az orosz tiszt felé fordulva hangos szóval jelentette: — Eddig a tiszt urak, innen kezdve legénységi állományúak : hadapród­jelöltek és önkéntesek. — Legénységi állományúak le­lépni ; tiszt urak utánam 1 Adta ki erre az orosz tiszt a parancsot. Az öreg fiuk megszégyenülve, a fiatalok ijedten kullogtak el a sor végéről; a tiszteket pedig vitték a szállásaikra. Élükön most is Witzig haladt, hangosan rágta a bajuszát , és bosszúsan mozgott. Mellette a sovány, nagybajuszu Landwehr ka­pitány, sárga arcáról virított az irigy­ség gonosz sz>ne, a szemeiben a kielégített káröröm vigyorgott. Alig pár száz lépést mehettek a falu felé, kozák fordult be a templom udvarára. Remegő lábu tajtékos lo­váról leugorva, alig tudott szólni, ahogy valami irást átadott a temp­lom ajtajához támaszkvdó tisztnek. Két oldalt két lámpást emeltek mel­lette m.gasra és az izgatottan fel­tépett irást pillanat alatt átolvasva, harsány parancsokat osztogatott Szuronyos katonák jöttek az ud­varra és a »po csetiri« üvöltésekre négyessorokban megindult az oszlop újra bele a volhiniai vigasztalan őszi éjszakába... A tiszteket is összeszedték a falu­ban, meg se melegedhettek a kvár­télyokon. Lóhalálában kergették a messze járó legénységi oszlop után. Nagy Feri, Fekete Zoltán, meg Wit­zig őrnagy tanakodtak, amint a sö­tétségben minduntalan egymáshoz ütköztek, hogy mi történhetett. Egy fiatal cseh kadét titokzatosan be­szélte a többieknek, hogy a katona, aki értük jött a szállásukra, elmon­dotta az otthagyott őrszemnek^hogy parancs jött a továbbszállításra, mert a miéink áttörték a vonalat, tartalék nincs és félő, hogy reggelig esetleg visszafognak bennünket. És most már mindenki észrevette, hogy a gépfegyverek kattogása, a

Next

/
Oldalképek
Tartalom