Körösvidék, 1922 (3. évfolyam) július-szeptember • 147-223. szám

1922-08-06 / 178. szám

Békéscsaba, 1922. augusztus 6. Körösvidék 5 Látogatás egy Afrika-utazónál Gajdács Mátyás vadászzsáhmánya Megirtuk annak idején, hogy Gaj­dács Mátyás, a békéscsabai Afrika­utazó, ki már egy évtizede él a sivatagok és őserdők világában (több­nyire Abessziniában), hazajött Addis­Abbeba-bó\, rokonai és jóbarátai látogatására. Nagyértékü, a tudomány szempontjából is végtelenül érdekes kincseit, nagyszerű vadászzsákmá­nyait hazajövetelekor visszatartották az olaszok. Hosszú utánjárás után kapta meg, azokat ugy, hogy csak néhány napja érkeztek meg hatalmas ládái. Munkatársunk felkereste a kitűnő exotikus vadászt, aki a legnagyobb készséggel mutogatta meg a messze idegenből hozott szebbnél-szebb dolgait. A látogatásról a következő­ket irta le a „Körösvidék" olvasói számára: Ahogy belép az ember Gajdács szobájába, mindjárt látja, ht>gy rend; kivüli helyen van. A csinosan, dé polgáriasan bútorozott szobában, exotikus holmik kiáltoznak ki a mindennap látott holmik közül. A pamlagot egy fcsodálatosan szép, 24 darab keresztes majom bőrből készített takaró boritja. A pamlag felett hatalmas nagy leopárd bőrből készült falvédő, a hintaszéken egy félig kikeszitett leopárd bőr, lenn a földön egy óriási barna leopárd bőr ötlik szemünkbe. Az utóbbira fel­hívja Gajdács a figyelmemet: Ez egy egészen ritka zsákmány. Nem | sárga alapú, mint a legtöbb ilyen | bőr, hanem barna tónusu. De van j más érdekessége is. Mikor még j nem terült ilyen szelíden a lábom I előtt, hanem benne élt a bestia, , négy gyermeket lopott el a misszió náriusokiöt. Ott lőttem le lesből, amikor ismét kúszott a kunyhó felé, ! ujabb rablásra készen. Borzongva nézem a fenevad másfél , méter hosszú irháját. A fejbőrén még ott vannak a gyilkos fogak, j amelyekkei gyermekeket ölt. Annyira I fogva tart e borzalmakra való gon- j dolás, hogy szinte már nem is érde- ! kel az a néhány szervál bőr, amely < még .disziti a szobát: De lebilincsel egy nagy domború j bőrpajzs. Vizilóbőrből készítette gaz- ! dája. Ezt szokták használni védelmül j a harcban. Mellette ott van a támadó j szerszám is: egy nagyon elegáns, ! két méter hosszú lándzsa. Meglep, i hogy milyen könnyű, milyen szép. I Alig hinné az ember, hogy gyilko- í lásra készült. Pedig a nyelén levő • rézkarikák azt bizonyítják, hogy már ; 8 embert,vagy duvadat öltek meg j vele. (Minden sikerült nagy vad vagy emberölés után egy karikát kap a lándzsá.) Még egy érdekesen görbí­tett kard látása is végigborzongatja az ember hátát, különösen amikor Gajdács bemutatja, hogy hogyan szokták ezt használni a harcban. Kevésbé szörnyű, inkább derültségre hangol az a fabuzogány, amelyet a feketék „sétapálcának" szoktak hasz­nálni. Irtóztató ütést lehet vele mérni, de a szerecsenkoponya vigan állja sujtásait. Még néhány fürészes lánd­zsahegyet mutat Gajdács. Ezek rop­pant veszedelmes szerszámok. Nagy vad ellen, különösen elefántvadá­szatnál szokták használni. A kése­ket már mindenre, főként közelharc­nál használják. Mindezeknél sokkal kedvesebb dolgok azok a csodálatosan szép primitív, de nagyon változatos Ízlés­sel készített szalmakosarak, amelyek az ottani benszülöttek művészi alko­tásai. Roppant munkás tárgyak, lát­szik, hogy odakint ráérnek az embe­rek. Egy-egy ilyen kosár elkészítése' hetekig tarthat. Most egyszerre erős bőr- és naf­talinszag üti meg az orrom. Gajdács kinyitogatta a ládákat; Mennyi kincs, mennyi szépség! Az állatbőröknek egész halmaza van előttünk. Pom­pás vadászzsákmány. Van itt keresz­tesmajom, majom, leopárd, fekete párduc (nagyon ritka), szervál, vidra, sakál, ábetmacska stb. bőr. Nem tudja az ember, melyiket bámulja. A ládák aljából pompás antilop­szarvak, vizilóbőrből készült botok, hatalmas vaddisznó-agyarak kerül­nek elő. Mindegyiknek meg van a •maga érdekes kalandos története. Kár, hogy Gajdács tul szerény s nagyon fukarkodik a vadászkalan­dok elmondásával. " Annál többet beszélnek a zsákmá­nyok. Az a nagy láda bátorságát igazolta, ez a kisebb pedig amelyet most bontott ki — azt hirdeti, hogy Gajdácsnak türelme és kitartása is van. Mutat egy csomó tojást. „En­nek — úgymond — az ad értéket, hogy ezek mindeddig még nem is­mert madarak fészkei, tojásai., Nagy türelem és kitartás kell ezeknek meg­kaparitására, mert csak ugy szerez­hetők meg, ha a fészket megleli az ember s azon lövi le a kis mada­rakat. Már pedig ezeknek az apró­ságoknak felkutatása is roppant tű-' relmet igényel. Hát még annak ki­várása, hogy mind a két öreget a fészeknél kapja az ember!" Nem győzöm bámulni azt a szinpompát, amely elibem tárul a madarak tolla­zatában. Ahogy göngyöli ki a papí­rokat a boldog vadász, ugy .nyílik ajkam uj csodálkozó kiáltásra. Hát ez meg hogy kerül ide.?... Csak most veszem észre, hogy a kis ko­libri és paradicsommadár-hullák „Kö­rösvidék"-be vannak pakolva. Gaj­dács mosolyogva mondja: „Látod, nemcsak a hazai .híreket hozta el lapotok, haqem a csomagolásnál is nagy segítségemre volt". „Körösvidék" papirosából kerül líi egy hatalmas köteg kócsag, majd struc és marabu toll is. Bámulom & tollak szépségét én is, de mennyire tudnák méltányolni ezt a divatbolond asszonyokj! Engem — megvallom — jobban érdekel az a mocskos „békepipa". Valamelyik törzsfőnöktől kapta ezt ajándékba Gajdács. Ki tudja, hány szerecsen szopkodta piszkos csuto­ráját ? Van itt néhány elefántcsont karperec, arany gyüríi és egyéb sze­recsendia. De ezeknél is érdekesebb az a néhány festmény, amely a leg­híresebb abesszíniai^ templomfestő alkutása. Nagyon kedves, primitív dolgok. A naiv léleknek, a csecsemő­kort élő embernek, minden jámbor naivsága, szük fantáziája, technikai tehetetlensége, ott van azokon a bőrökön. Olyan szeretettel nézem ezeket a „festményeket", mint ami­lyen szeretettel nézheti az* édesapa kis fia első rajzát, mely apukát s anyukát ábrázolja. A bonatkózó mű­vészetnek meghatóan kedves, első, csenevész hajtásai ezek. Bizony nem zavar, hogy borzalmas tárgyakat örö­kített meg a piktor. Egyszerre nem látom olyan va­daknak és kegyetleneknek az afri­kai szerecseneket. Hiszen ezek nem­csak ölnek, nemcsak harcolnak, ha­nem festeni is próbálnak, kosarat is fonnak, gyűrűket, karpereceket is készítene^. Hiszen ezek szoktak a maguk naiv módja szerint örö­möt is okozni egymásnak. Ahogy nézem az afrikai „művé­szet" termékeit, lassanként ugy ér­zem, hogy igaza van Gajdácsnak, amikor csendes-szomorún mondja : „Visszamegyek én az" én szalma­fedeles kunyhómba, ebbe ni, ame­lyiknek itt van a fotográfiája. Job­bak ott az emberek, őszintébbek és becsületesebbek. Ott csak azt ölik meg, aki vétett valaki ellen, vagy áthágta az ottani erkölcsi törvénye­ket. De nern ölnek meg senkit ön­zésből, nem éheztetnek ki ember­tömegeket bosszúból, ott nem olyan lelketlenek, nem olyan bestiák a vadak, mint itt a müveit nyugati népek. Ott a rabszolga is ezerszer szabadabb, mint itt, ahol mindenki rabszolga: engedelmes, buta rab­szolgája a pénznek, a testiségnek, az önzésnek és a képmutatásnak. Itt nagyon, nagyon csúnyák az em­berek. Visszamegyek nemsokára az én nagyon naiv, nagyon korlátolt, nagyon buta,' de becsületes feke­téim közé." Meghatva szorítom meg a nap­barrtitotta, csontos vadászkezet. Alig tudom megállani, hogy a mondot­takra válaszul meg ne öleljem az én Mátyás barátomat s ne kérjem: „Vigyél engem is magaddal oda, ahol még jobbak az emberek, ahol jobb viiág van, vigyél engem is el a félvai szerecsenek közé — leg­alább egy időre! . . ." teljesítésre olyanoktői, akiknek nyíl­tan hangoztatott meggyőződése már közel áll a hazaáruláshoz. Hogy ho­gyan tanulunk, azt kérdezzék meg a professzorainktól; mi tudjuk, hogy a felelet mireánk nézve nem lesz lesújtó. Másodszor: igenis mi büsz­kén megvalljuk, hogy „készítünk elő társadalmi akciókat" mi a második ezredév első nemzedéke uj országot akarunk a régi helyébe: kereszté­nyibbet, magyarabbat, dolgosabbat. Ezért tanulunk, szervezkedünk, dol­gozunk és harcolunk is ha kell min­den erőnkkel az utolsókig és ezt az uj országot fel is fogjuk építeni akár ki áll is az utunkba. Hiába minden más törekvés : ebben az országban a keresztény magyarság lesz ez ur. Mégegyet: ne feledje el soha senki sem, aki ezután beszélni fog a ma­gyar ifjúságról, hogy mi ma még csak,húszezer ifjú vagyunk, de hol­nap leszünk a nemzet maga. Ez az ifjúság nem fog feledni és megbo­csátani soha senkinek ki egyszer el­lene és igy a magyar jövendő el­len volt. A Magyar Egyetemi és Fő­iskolai Hallgatók Országos Szövet­sége nevében Nagy Iván a MEF­HOSz elnöke, a Magyar Egyetemek és Főiskolák Országos Nemzeti „Turul" bajtársi Szövetsége nevében Klauss Gyula a bpesti Attila szer­vezet vezére. REGGELI FÉNYTŐL ESTI SÖTÉTIG Reggeli fényben álmok szövik át Lelkem regényes oszlopcsarnokát. Remény repkényzik, napsugár szalad, Aranyba foglalt árkádok alatt. Röpköd a vágy, e sasszárnyú madár, £ egy perc alatt a fellegekbe jár. — De jön a gond, ez álmatlan lovag : Messzire űzi minden álmomat. Jön az egész nap áldatlan nyűge, Árnyék, — nem illő fénnyel együve. Mint vihar jó a pusztító robot, • S bű önti el az oszlopcsarnokot. S mire az este csöndes szárnya jő, • Elszállt a vágy, a kedv, a tetterő. Csak csüggedés, e nagyfejű bagoly Huhog ki még az árkádok alól. VARSÁGH JÁNOS. üz egyetemi hallgatók és Hébelt szocialista képviselő­A MEFHOSz-tól kaptuk a követ­kező nyilatkozatot. Szószerint lekö­zöljük: A Magyar Egyetemi és Fő­iskolai Hallgatók Országos Szövet­sége foglalkozott azzal a minősíthe­tetlen kirohanással, melyet Hébelt Ede dr. a nemzetgyűlés julius 27-i ülésén intézett a mentelmi jog vé­delme alatt a magyar egyetemi if­júság összesége ellen. Már meg­szoktuk a szocialista-kommunista munkásvezetők ellenünk irányuló támadásait, de gondolni sem mer­tünk, hogy a magyar nemzetgyűlé­sen ily durva módon merje valaki megrágalmazni és gyalázni a ke­resztény magyar ifjnságot. Önérze­tünk tiltja, hogy válaszoljunk az el­hangzottakra. Csak azt kívánjuk megállapítani, hogy a keresztény magyar ifjúság, melynek 47 száza­léka részt vett a nagy háború min­den borzalmába és ott megállta a a helyét és mely nem tántorodott el a kettős forradalom idején sem magyarságától és vallásától) nem fogad el utasításokat a kötelesség­VEGYES Oláh katonai erények Sajnos, szomorú tapasztalatok alap­ján már éppen eléggé ismerjük az oláh katonák erényeit. Mégis érde­kesnek tartjuk az oláh katonaságról alkotott véleményünk megerősítése céljából leközölni az alábbi két bu­karesti jelentést, amelyek egy-egy oláh tiszt gaztettéről számolnak be : Bukaresti jelentések szerint a ro­mán fővárost nagyszabású panama tartja izgalomban. Petrescu Ciordea volt őrnagy, városi tanácsos a vágó­híd több alkalmazottjával közösen marhaszállitási okmányokat hamisí­tott és ilyen módon nagymennyiségű élőállatot exportáltatott külföldre. A tanácsos és bűntársai már hosszabb idő óta foglalkoznak az okmányha­misitással, többszáz vagon állatot szállítottak ki külföldre s igy több millióval károsították meg a román államot. A panamát -egész véletlenül fedezték fel, bár az utóbbi időben igen feltűnő volt, hogy a tanácsos szo­katlanul költekező életmódot folytat. A visszaélésről nyomban értesí­tették a rendőrséget, de Petrescu, ahogy a visszaélési felfedezték, mér­get ivott. A7. iparügyi minisztérium nyomban hozzálátott a vizsgálat le­folytatásához és megállapítást nyert, hogy az okmányhamisitási vád tel­jesen megfelel a valóságnak: Vici­neau, a panama másik főszereplője ugyan tagadja a vádat és vallomása szerint nem volt tudomása arról, hogy Dimitrescu és Ciordea szállí­tási okmányokat hamisítottak. A pa­nama többi vádlottai beismerő val­lomást tettek. Vicineanu azonban ennek dacára fenntartotta tagadó vallomását. A bucuresti rendőrség nagy apparátussal dolgozik, hogy a bűntény minden fázisára világossá­got derítsen. * Bukarestből jelentik: Munieanu 29. ezredbeli kapitányt, aki egy rablóbandát szervezett és az ország­úton több utast kifosztott, lefoko­zásra és hét évi kényszermunkára Ítélte a bukaresti katonai törvényszék.

Next

/
Oldalképek
Tartalom