Komáromi Lapok, 1941 (62. évfolyam, 2-6. szám)

1941-01-18 / 3. szám

KOMAROMI LAPOK 1941. január Itt. 3. oldal. KOLOZSVÁRI MOZAIKOK lett szabályrendelet az irányadó, ezt tartsák be a községi elöljáróságok. A hiba'azonban ott van. hogy ez a sza­bályrendelet még nem merit át a-kőz­­ludatba, ez az oka annak is, hogy a kérvények elkésve érkeznek be. Ép­pen ezérl az alispán ezúttal még el­fogadja „az elkéscll, kérvényeket is, hogy. az átmeneti időt így megköny­­nyebbílse; A választ a" kisgvűles tu­domásul vette. Napirendre térve a kisgyűlés tudo­másul vette Laky Dezső közellálás­­iigyi miniszter köszönetéi a törvény­hatóság üdvözlésére, valamint Te­leki Mihály gróf volt földművelés­ügyi miniszter búcsúleiratát, majd ál­léri az egyes községektől jóváhagyás­ra felterjesztett ügyekre és néhány kegydíjat állapított meg. Közigazgatási bizottsági ülés A közigazgatási bizottság havi ülé­se d. e. fél 11 órakor kezdődőit ugyancsak vitéz Nagy Nándor főis­pán elnöklésével. Az alispán jelentése szerint a köz­­igazgatás menete az előző hónapban kielégítő volt. Legnagyobb probléma a közellátás volt, ahol a tűzifa kér­dése okozott némi nehézséget a szállí­tások korlátozottsága miatl. Talán megnyílt a vármegyei to­vábbképző tanfolyam 50 hallgató­val, üunaahnáson pedig a főzőlan­lyam. A csendőrség 305 esetben nyomo­zott, ebből 299 esetben sikerrel. 5 tüz­esei volt, a kár csak részben térült mag biztosítás útján. Fegyelmi eljárás nem indult. A jelentést a bizott­ság egyhangúlag tudomásul vette. Jelentette az alispán, hogy a komá­romi kir. törvényszék elnöke az 1941. évre a gazdasági albizottságba We­­szelovszky János dr. járásbíró­sági elnököt és Szelepes ényi László dr. járásbírói küldte ki. Boncz Nándor árvaszéki elnök az árvaszék működéséről terjesztette elő jelentését. Jelentett-e, hogy az árva­­szék 1910. év végéig 12,111 kiskorúi veit nyilvántartásba és 259 gondno­kollak A nyilvántartott 322(5 házas­ságon kívül szüléiett kiskorú közül utólagos házassággal törvényesítettek 178-ai, örökbefogadtak 33-t. A.volt csehszlovák gyámhatóság által cseh. morva és szlovák nevelőszülőkhöz ki­adott, de utóbb magyar állampolgá­rokká vált kiskorúak kiadása folya­maiban van. Jánossy Károly pénzügyigazgató jelentéke szerint az adók behajtása a múlt évinél kedvezőbb. Csökkenés csupán a közútadónál mutatkozott. Vitéz Rády Ödön tiszti főorvos szerint a közegészségügy kielégítő volt. Csupán a kanyaró lépett fel na­gyobb számban, de enyhe lefolyású volt. A gyermekhalandóság a várme­gye területén nem éri el a 2 százalé­kot, ami igen kedvező eredmény és a zöldkereszl üdvös, munkálkodásá­nak köszönhető. Krausz Jenő dr gazd. felügyelő jelentését mostani, D em o Sándor dr. áll. hív. főnök és B a j o r László dr. főállatorvos jelentését jövő számunk­ban külön hozzuk. Eckert László dr. ügyészségi el­nök jelentése szerint a fogház élelme­zése és egészségügyi- állapota kielégí­tő, fegyelmi eset nem fordult elő. A kir. tanfelügyelőnek népoktatási ügyekben lényeges jelenteni valója nincs. Néhány iskolában rövid szén­szünetet tartottak. Az iskolánkívüli népoktatás keretében az előadások fo­lyamatban vannak. Néhány községet népkönyvtárral láttak el. A jelentéseket a bizottság tudomá­sul vette, majd az albizottságok tar­tották meg üléseiket. VACUUM OIL COMPANY RT almásfüzitői gyára eladja FIAT 520 typ. 4 üléses, csukott 3b használt személy­autóját. Megtekinthető a gyártelepen Amikor 408 kilométeres út illán be robog Kolozsvárra a gyorsvonat, jól esik sze­münknek 22 év után ismét magyarul ol­vasni a feliratot: ».Kolozsvár«. Magyar nemzeti lobogót lenget a szél és a m. ídr. pályaudvarparancsnokság udvarias honvé« dei igazítják útba az érkezőket. A pálya­udvar efq'u csilingelnek a szánok, de elve­gyül köztük egy-két taxi is. A Ferenc Jó­­zsef-úton keresztül jutunk a Szamos hiú­jához, melynek rohanó, csobogó vize ok­vetlenül egy pillanatra- megállásra készteti az idegent. És a Szamos másik oldalán Kolozsvár jól ismert képe tárul a szem- | lélő elé. Mindjárt beérünk a Mátyás-térre. Szent Mihály katedrálisa és Mátyás király szobor már mSesziről hirdeti Kolozsvár értékeit. * A város közlekedését autóbuszokkal bo­nyolítják le. A legtöbb kocsin női kalauz. A román időkben jobboldali forgalom volt. a leszállás is ilv irányban történt. A be­vonulás napján átszerelték a kocsikat a baloldali magyar forgalomra és az autó­buszok ajtajai! is áttették a másik oldal­ra. Ez a szerelés a légi óbb kocsin • még látható. A Tordai-út forgalma nagyon megcsökkent, mert a várostól hat kilo­méterre van a határ és így Tordával is megszakadt az összeköttetés. Kolozsvár népe gyakran randiül ki a gyalui hava­sokba és a közvetlenül közelében fekvő sí-pályára sportolni. Ez ma megszűnt, a kegyetlen határ elvágta Kolozsvárt e le­hetőségektől. Másik irányban van még ugyan sportolási lehetőség, de a kolozs­váriak szerint a jobbik pálya egyelőre el­veszett. Néhány taxi és egylovas bérkocsi, mely most szánkóvá van átalakítva, egé­­• szítik ki még a helyi forgalmat. A közle­kedési rendőrök mindenhol a helyükön állnak és a magyar igazgatás első percé­től kezdve éberen őrködnek Kolozsvár köz­lekedési rendje fölött. M A város képe rendkívül élénk. Nagyvá­ros benyomását kelti a szemlélőre. Uccai árusok, kéregelők és koldusok. A sok szí­nes egyenruha, a párisiasán öltözködő hölgyek. Az ueca zaja. Sok kutya. Reklá­mok. Drága ruházati cikkek a kirakatok­ban. Francia parfümök és kölnivizek a drogériákban. Még mindenhol leit hasz­nálnak és ezzel nehezítik a számolást. Telefonálni ingyen lehel. A dohánytőzs­­djékben még találni elvétve román szíva- 1 rókát jó drágán. A súlyoknak is más alak­juk van. mint nálunk, ötszögűek. Misére harangoznak, melyre egymásután sereg­lenek a lányok és legények. Ünnepi ruhá­ban, magyar szóval mennek a hótól vilá­gos utakon. Régen volt, mikor a székely legény emeli fővel mehetett a templom-) ba imádni az lírát. Most mar nem kellett félni a román sziguranca bcsugásától, de a románajkúnknak sincs, mitől larlaniok. * Munkások jelennek meg a Mátyás-téren, hogy eltávolítsák a románok idejéből meg­maradt emlék még otthagyott részeit. A Romulus és Rémus alakja már régebben eltűnt, most elvitték a farkasl is. Bekerült az Erdélyi Múzeumba. Bizonv a románok nem ezt tették volna a magyar műemlék­kel. * Kedvenc lájszólásuk lett a kolozsváriak­nak: »Csak annyi baj legyen.« Oly sok rosszban volt részük, hogyha most valami éri őket, csak az előbbi mondattal vála­szolnak és vigasztalják magukat. ü: Egy kisebb és egy hatalmas román templom hirdeti ottlétüket. A nagyobbik templom az operával áll szemközt, a most nemrégiben Hitler kancellárról elnevezett téren. Mutogatják az idegeneknek. Sok szép épülete van a városnak, az egyetem, a diákház. klinikák, az egyetemi könyvtár, a magyar színház, a minoriták, ferencesek és 'jezsuiták temploma, hová gyakran jön­nek zarándokok a csodatevő Mária-szobor­­hoz. Hatalmas kertje és egyéb középüle­tei emelik a város képét. A Hgzsongádi temető is látványosság számba megy. * Erdély fővárosa, visszatért magyar vá­ros, történelmi múltja, szép fekvése, jel­legzetes lakói, érdekes népviselete, kultu­rális központja, a kereskedelmi étel lük­tető ereje. Egyszóval valóban elmondhat­juk, illetve éldalolhatjuk, hogy: »Szép város Kolozsvár...« Dr. Kertész János. — Helyőrségi tea. Rendkívül nagy látogatottság mellett rendezte a hely­őrség tisztikara farsangi tea-estjét ja­nuár 45-en este 9 órai kezdettel a tisz­ti kaszinó termeiben. Az estélyen a csaknem teljes létszámú tisztikar mel­lett polgári társadalmunk tagjai is igen nagy számban jelentek meg, iga­zolásául annak az őszinte barátságos szellemnek, mely városunkban a ka­tonaság és polgárság közölt felszaba­dulásunk óta változatlanul fennáll. Közvetlen jókedv uralkodott a kaszi­nó termeiben, amely a késő éjjeli órákig együttarlotta az előkelő közön­ségei. Ilt jegyezzük meg, hogy ér­tesülésünk szerin L a üszíibál ez évben elmarad. Csak helyeselni tudjuk a tisztikarnak ezt az állásfoglalását, mert valóban a mai viszonyok semmi­kép sem alkalmasak fényes mulatsá­gok rendezésére. A sokféle korlátozás mellett a fényűzést is fékezni kell. Török kávédaráló Boszniának moha raédánok lakta vidé­kén készítették ezt a nemesvereííi, finom kávédarálót. Erede­ti íörökíorma, készí­tőjének jelzésével. Magántulajdonban. törtwietéAxwí hogy a kávédarálót feltalálták. Ősi szeri szám. Művészi kidolgozása mutatja, hogy^ mindenkor értéket jelentett és megbecsülték. jó kávédaráló egymagában azonban nem elég a kávéfőzéshez. Ahhoz más is szükséges. A törökók, habár bőven volt is babkávéjtik, szerecsendióvirággal, koladióval egészítették ki a kávé jó tulajdonságait. Mennyivel egyszerűbb ez ma! Csak hozzá tesszük a^-ÍTÜMCh kávépótlékot, azt, amelynek dobozán a megbízhatóság jelét, a kávédarálót látjuk. Pompás szín, kiváló zamat, étvágy; gerjesztő illat, tökéletes finom íz:

Next

/
Oldalképek
Tartalom