Komáromi Lapok, 1935. július-december (56. évfolyam, 56-103. szám)

1935-07-13 / 56. szám

4. oldal »KOMABOflfl LAPOK!« 1935. július 13. üzlete a Pérán, — hanem, hát jobb híjján, magával hordta vegyes ke­reskedését«, melyet tetszés szerint ki­rakosgatott, pár perc alatt a hajók fe­délzetére. Előszeretettel látogatta meg a mi hajóinkat s így majdnem min­den tengerészt személyesen ismert. Nem tudom, miért vonzódott annyira hozzánk, úgylátszik mégiscsak szeret­hetett minket... De tény, hogy mi is szereltük őt, különösen a mókái miatt, no, meg azért is, mert minden szívességre kapható volt. Mi elhagy­tuk a kikötőt, de — Markó ott jma­­radt helyettünk s mindent elintézett, a mire csak kértük, elküldte a leve­leinket, pénzt adott fel a postára, üze­neteket adott ál stb. stb. Jobban megbíztunk benne, mint az egész ügy­nökségünkben. Nagy huncut volt azért a Markó. Ha például valamelyik matróz vagy fűtő panaszkodott neki, hog}- a nad­rág, mit nála a mull úton vett, (nem ért semmit, nevetve azt felelte neki eredeti levatino stílusban: »Hát mit gondolsz, azért a kis pénzért, amit fizettél nekem, egy szmokingot fogok neked adni?... Hehehe...« Minden­féle nyelven beszélt s túlkiabált min­denkit a fedélzeten. Áruját rendesen humoros rímekben kínálgatta a le­génységnek, körülbelül ilyenformán: Szép tengerészek halljátok, hogy én linektek mit hozok: Piros fezt a fejetekre emlékül a törökökre. Szvettert, pipát, bugyogót, harmonikát meg bagót. S ha kimentek a tengerre, jusson mindég eszetekbe: Ha elszakad a nadrágtok sohse a Markót szidjátok. Mert Markó néktek mindent ád kivéve a... garanciát. Ez volt hát a mi Markónk, ki (ér­kezésünkkor a fedélzeten rögtön meg­nyitotta üzletét s nagy kiabálva kí­nálgatta portékáit a legénységnek. A kereskedelemben fő a bizalom s mi­vel Markó a legénység részéről ezt teljes egészében élvezte, fáradozása nem is volt hiábavaló s elég jó (üzle­teket bonyolított le. Ha valakinek nem volt pénze, akkor is adott, mond­ván: ...nem baj, vidd, majd meg­fizeted a jövő úton« . A KAPITÁNY UJ PARANCSOKÉRT MEGY. A kapitányunk egy csónakba ülve elhagyta a hajót s kiment az ügynök­ségre a további rendeletekért az utunkra vonatkozólag. Hajónk teher­szállító gőzös volt s megvolt rakva kb. 3000 tonna kukoricával, melyet a bulgáriai Burgas kikötőben hajóz­tunk be. Itt azért horgonyoztunk le, hogy friss szenet vegyünk fel, s hogy a rendeltetési kikötő nevét ügynök­ségünk útján megtudjuk. Természe­tesen, már nagyon kiváncsiak voltunk mindnyájan, merre visz majd útunk ezután s alig vártuk kapitányunk visszatérését a hajóra, amikor majd megoldódik a nagy titok ... Levele­inket, melyeket családjainkhoz innét írtunk, nyitva hagytuk, hogy azután utólag felírhassuk a végleges címűn­ket s ügynökünk útján postára jut­tassuk. A »Nádor« harangja elütötte az esti nyolc órát. Az I-ső tiszttől annak rendje és módja szerint átvettem az őrséget, minekutána a szabad őrség legénysége aludni ment, hogy éjfél­kor ismét szolgálatba lépjen. Régi tengerész regula szerint csak két, négyórás turnusban teljesítettünk szolgálatot. Ez a turnus csak akkor szakadt meg, ha valamelyik kikötő­ben hosszabb ideig tartózkodtunk. A kikötőkben aztán kedvünkre kialud­­hattuk s kipihenhettük magunkat, ha­csak a kikötők veszedelmes »szirénái« el nem csábitól lak minket. A tengeri »szirénák egyáltalában nem voltak ránknézve veszedelmesek. ANTVERPENBE MEGYÉNK! Úgy kilenc óra tájban befejeztük a szenelést s az ordítozó török szenelő »effendik« amilyen gyorsan ellepték érkezésükkor, oly csodálatos gyorsa­sággal tűntek el a fedélzetről, mun­kájuk befejezése után. A főgépésszel együtt mindent előkészítettünk az el­utazásra s kész gőzzel vártuk a ka­pitányt. Tíz óra felé halk csobogás hallatszott kívülről, mely mindég job­ban közeledett a hajónkhoz. Jól sej­tettük, — 'hogy jön a kapitány. Amint a csónak a hajóhoz ért, megvilágítot­tuk a lépcsőket s kapitányunk mar­káns arcát láttuk meg, amint fölfelé nézeLl. Mivel tudta nagyon jól, mire várunk, leginkább, lépcsőn felfelé ha­ladva bevezetésül csak annyit mon­dott: Antverpen... Ezzel az egy szó­val felvillanyozta az egész hajót. Majdnem mindenki örült ennek a rendeltetésnek, mert »Antverpen« a tengerészekre bűbájos szó hatással bírt, — csemegét jelentett számunkra. Mondják is tengerész nyelven: »An­­versa — dove tulto mangia la tra­versal Antverpen, — ahol mindent elnyel a szoknya. Hát tagadhatatlan, Antverpen tengerész szempontból oly szép és kellemes kikötőváros, hogy a tengerészek rendesen minden pénzü­ket ott szokták hagyni. Mondom: egy tengerész »delikatesz«... Engem bi­zony nem valami szép emlékek kö­töttek Antverpenhez, de azért örül­tem én is. Eszembe jutott, mikor még mint tengerészapród, kevés pénzzel a zsebemben, kihajóztam egyszer Antwerpenben egy gőzösről, hogy ott valami vitorlásra szerezzek behajó­zást, mely szükséges volt a hivatalos előírás szerint a hajóhadnagyi vizs­gámra és mennyi viszontagságon kel­lett ott átmennem!... Hogy egyebet ne mondjak, csak azzal a feltétellel vettek fel egy tengerész »boarding houseba«, ha esténkint mint »zenész« fellépek, ami annyit jelentett, hogy a boarding house« matrózkorcsmájá­­nak elromlott zenélőautomatáját es­ténként kézzel kellett hajtanom, szó­val — verkliznem kellett. Ez azon­ban nem volt még elég, még azt (is kellett vállalnom, hogy éjfélután egy néger lakótársammal bejárom Antver­­verpen mulató negyedének uccáit s a földön részegen íetrengő matrózain­kat (már azokat, akik nálunk laktak) hazacipelem. A mi kocsmánkban ren­desen csílei matrózok mulatoztak ha­sonló — vagy még rosszabb— er­kölcsű »hölgyeikkel« s nagy haza­fiak lévén, folyton csak a csílei him­nuszt huzatiák velem. Azóta is kitö­­rülhetetlenül a fülemben zúgnak rap­­szódikus akkordjai, emlékül. Tempi passati... »MINDENKI A HELYÉRE!« Amint a kapitány a fedélzetre lé­pett, harsány hangon kiadta a paran­csot: »Ai posti — partenza«. Minden­ki a helyére — indulás. Ennek el­hangzása után az őrségi személyzet sebes lépésekkel elfoglalta szolgálati helyét. A no.stromo (fedélzetmester), meg én, a horgonyfelvonógéphez siettünk s elfoglaltuk helyünket a hajó orrán. Megindítottuk a hatalmas horgonyfel­vonógépet, mely dübörögve megin­dult s a vastag, nehéz horgonylánc recsegve-ropogva méllóságos lassúság­gal kúszott fel a fedélzetre a tenger mélyéből, mint valami óriási vas­kígyó. Az éjjeli csendet felverte a felvonógépből nagy zajjal kipuffogó elhasznált gőz. Körülbelül húsz perc múlva a hajó orra alatt felbukkant a sötét vízből, akárcsak egy óriási vizi szörnyeteg a két és fél tonnás vasmacska s pár perc múlva már ott is nyugodott a fedélzeten, a neki szánt helyen. (Folyt, köv.) Vendéglősök és kirándulók figyelmébe! J. SATRAPA húskonzervek úgymint: dobozos konserv-virstlik, pástétomok és gulyás konservek gyári lerakata füszerkereskedőnél Komárom. Naponta friss pasterizált teavaj. ’• • -206 Az idei komáromi fürdőévad. A napsugarak nem tudják föl melegí­teni a folyók vizeit. — Folytonos szél­­járás. — Mért nem építettek a téliki­kötőnek tápláló csatornát? — Saját tudósítónktól. — — július 11. Hogyan is hangzott boldogult ele­­mistakorunkbau a Gáspár-féle olva­sókönyvben a meleg, perzselő nyá­ról szóló versike? Beköszöntött a meleg nyár. Éget, perzsel a napsugár, De az égből langy eső hull, S a hervadt rét megint virul. Hát bizony még a nyár is megvál­tozóit azóta, hogy az elemiiskolába jár­tunk. Példa erre az idei nyár is, kü­lönösen itt Komáromban. A tavasz ta­­lajdonképen nem előzte meg a nya­rat ,mert nem is volt tavasz, nyom­ban a tavasz helyett afrikai hőség tikkasztott el bennünket. Azért jaj­gattunk, hogy mi lesz júliusban, au­gusztusban velünk, ha már májusban tropikusi itt a hőség? Az időjárás azonban, amint az utób­bi évtizedekben mindig, ezúttal se volt következetes, hála Isten, a májusi hő­ség nem fokozódott és ami meleget ad is a nap, azt az állandó szél eléggé lecsökkenti. Ennek aztán az a következménye, hogy Komáromot körülvevő vizek nem tudnak igazában fölmelegedni és bi­zony nem egyszer jéghidegnek tűnik fel a víz. A Vágduua vize a legmelegebb, de olyan melegnek mégsem mondható, amilyet különösen a nők szeretnének. A Vágdunán nagyon hiányzik a di­ákfürdő, amelyet a rossz gazdasági viszonyok sodortak el. A hiány azonban nem pótolhatat­lan, mert ott van a vágdunai nagy­­strand, amely már megszabadult a nagy vízállástól és selymes homokos partjával, árnyékos fáival, gyeppázsi­­tával és lejtős vízmedencéjével sok­sok variációját adja a fürdőző kíván­ságoknak. Ezek elfelejteiik, hogy kissé tovább kell gyalogolni, kerékpá­rozni. Mindenesetre nagyon üdvös vol­na, lia az autóbuszjárat újra megin­dulna és a dunamocsi moloroshajó na­ponta pár járatot tenne a komáromi Didóra és vissza. A szabadságon levők ha reggel kimennek oda és este vissza, a gyaloglás fáradságát se fogják érez­ni ,sőt még a félnapos kirándulók se. Vidám, zajos élet pezseg a Kisdu- 31 án a Sporlegylet fölölt épült uszodá­ban és magában a Sportegyletben, különösen a csónakház előtti tutajon, a napozón és a csónakház körüli víz­ben. A víz még elég hideg, a nagy és állandó szélben a napsugarak» nem tudják íolmelegíteni a folyton hullám­zó és fölkavart vizet, de talán jól is van ez igy, mert máskor a nagyme­legben megszokott possadni a Kis­­duna vize és erős szagot áraszt, de hát a nyári nagy melegekben a velencei lagúnák vize se parfümös szagú. Kifejezhetetlenül nagy mulasztás volt, hogy a Kisduna, illetve a téli­­kikötő elzárójának fölemelésekor nem teljesítették a közóhajt, hogy tápláló, vizet tisztitó és fölfrissítő csatornát, építsenek, amelyen át az állandóan fo­lyó viz az uszályokról bedobott szeny­­nyet mégis csak kisodorta volna a Nagydunára. Hiába tartottuk ezt a kérdést napirenden, hiába hívtuk fel erre az itteni orvosok és a közegész­ségügyi szervek figyelmét a sajtóban, szavunk süket fülekre talált, a tápláló csatorna csak nem épült fel, pedig en­nek káros következményei lehetnek, ha majd alacsony lesz a vízállás és a nagy hőségben a viz possadni kezd. Az idén ettől nem kell tartani, mert a víz magas és gyakran jöttek kisebb­­nagyobb áradások, amelyek a téli ki­kötő vizét mégis mozgásba tartották, a folytonos szél is kavarja, frissíti a vi­zet,, a víznek elnyelő, közömbösítő tu­lajdonsága is biztosít arról, hogy az idén már nem kell attól tartanunk, hogy’ a téli kikötő vize illatos lesz. Az Apályi-sziget körül .is élének, a strandélet .. ., y Akiknek a komáromi vízbőség nem elég, azok fölkeresik a közeli strando­kat,, a tatai Esterházy parkban levőt, a tatai Fényes forrást, a dunaalmási kénest, a kisbéri, vagy az esztergomi strandokat és, amit legelőször kellett volna említeni, a magyarkomáromi most épült igazán kedves strandfür­dőt, ahol valóságos nagyvárosi fürdő­élet pezseg és zsibong. Szóval az élet bajait, ha el lehet felejteni a fürdőzés örömeivel, akkor igazán künnvagyunk a vízből... 199 Minden háziasszony befőzéshez csakis Patent Hana-üveget használjon. Kizárólag cégnél Komárrto kapható leszállított gyári árban. Felhívás a szlovenszkói magyar írókhoz. A csehszlovákiai magyar író kény­telen volt eddig iró asztala számára dolgozni, hacsak nem akarta vállalni azt a kockázatot, hogy aláírásokat gyűjtsön, a saját költségén nyomassa ki munkáját és házaljon könyvével, majdnem egészen úgy, mint Ilosvai Seijunes Péterék idejében. Van ugyan egypár magyar vállalkozás, mely fog­lalkozik magyar írók műveinek ki­adásával, de ezek a szükségletet egy irányban sem tudják kielégíteni. Most a Csehszlovákiai Magyar Tu­dományos, Irodalmi és Művészeti Tár­saság könyvkiadó vállalata áll oda a magj-ar író mellé, áll a magyar kö­zönség elé évente egy-egy sorozat ma­gyar könyvvel. Itt termelt, jó, szép és olcsó magyar könj'veket ad ki a Társaság, szóhoz, kenyérhez, nyilvánossághoz juttat minden lehetséges csehszlovákiai ma­gyar írót, akár tagja a Társaságnak, akár nem. őszre egy hat kötetből álló szépiro­dalmi könj-vsorozat jelenik meg a Társaság kiadásában. Egy kötet lírai antológia, mely legjobb költőink ver­seit fogja tartalmazni, öt kötet re­gény«, dráma, novella. A Társaság elnöksége ez utón hívja fel a csehszlovákiai magyar írókat, hogy. kiadásra kész, tizenkét-tizenöt nyom­tatott ív terjedelmű műveiket, lehető­leg géppel, a papír égjük oldalára le­írva, 2 példányban, legkésőbb július hó végéig küldjék be a Társaság tit­kárságához: Bratislava, Káptalan u. 13. Egjr 15 íves kötetet kitevő, ki­adásra elfogadott munka kébezerpél­­dánjTos kiadásának tiszteletdíja 2500 —3000 korona, mely nyomban a kéz­iratnak a bírálók által történt elfoga­dása után kifizettetik. A második és további kiadásoknál a szerző az el­adott példányok árának , tíz százalékát kapja. Abban az esetben, ha a beér­kezett kéziratok közül hatnál több kö­tetre valói tartanak kiadásra alkalmas­nak a bírálók, a Társaságnak joga van a jövő évben kiadandó új soro­zat számára tartalékolni a kézirato­kat. A Csehszlovákiai Magyar Tu­dományos, Irodalmi és Mű­vészeti Társaság. — Ismét áldozatot követelt a fürdés. Helembán Barky József, egy hatéves kisfiú a Garamban fürdőit és a mélyebb vifbe tévedt, amely elnyelte. Már csak a holttestet tudták "kifognL

Next

/
Oldalképek
Tartalom