Komáromi Lapok, 1935. január-június (56. évfolyam, 1-51. szám)

1935-01-19 / 6. szám

1936 janaár 19. » KOMAROMI LAJKOK« 3 oldal: A jó Isten igy levelez Svédországban. Párizsban egy bűbájos svéd törté­­aetet terjesztenek a jólértesültek. Mi­közben mesélik, hunyorítanak a sze­műkkel és ezért talán nem is bizonyos, tkogy éppen Svédországban történt a dolog. Valahol Svédországban egy pici kis Satuban él Axel Rosenstein, a szegény, földhözragadt tizenkétgyermekes fjord- Itölász. A szegény Rosensteinnak kará­csonykor még egy svéd vasa sem volt és ezért rettentően busult, hogy nem tud ajándékot venni gyermekeinek. De vallásos ember lévén, gondolt egy na­gyot és levelet irt a jó Istennek: Drága Jó Istenem! Ne haragudj, hogy zavarlak, de nagy bajomban csak Hoz­zád fordulhatok segítségért Idén ugyanis szokatlanul rosszul sikerült a fjordhalá­­szat és igy egy árva fillérem sincsen karácsonyi ajándékokra. Pedig tizenkét kis gyermekem van ... Drága, jó Istenem, ne vedd zokon, Ita egy kis szivességet kérek tőled Adj kölcsön a jövő karácsonya kétszáz koronát! Egész évben szorgalmasan fogok dolgozni, hogy pontosan vissza­adhassam Neked a pénzt. Tudom, hogy nem fordulok Hozzád hiába ... Axel Roseinstein 12 gyermekes halász a Nagy Fjord partján. A szegény hivő halász a levelet bo­rítékba tette és meg is címezte: A Jó Istennek Menyország. A falucska vén postamestere a fejét csóválta, amikor a szokatlan címzésű levél a kezebe került. Már-már rá akarta ragasztani a borítékra a „Cimzett isme­retlen“ szövegű cimkét, amikor hirtelen megremegett a keze. — „Címzett isme­retlen?“ Hát szabad a jó Istenről ilyes­mit megállapítani? A szabály szabály, de én nem követek el istenkáromlást miatta! — Az öreg hitbuzgó postamester nagy széles betűkkel ráírta a borítékra: „Stockholm, Központi Postahivatal, Tudakozó.“ A stockholmi főpostán először nagyot mosolyogtak a különös cimzésen, majd megnézték, rajta van-e a borítékon a feladó neve. A szegény fjordhalász nem irta rá a címét. Mivel a szabályzat úgy rendelkezik, hogy kétes esetekben fel kell bontani a levelet, a központi tuda­kozóban elolvasták Axel Roseinstein levelét. A postatisztviselő szeme könny­­belábadt, amikor kibetüzte a fjordhalász megható kérvényét a jó Istenhez, Ő is gondolt egy nagyot és továbbította a levelet Svédország jótékonyságáról köz­ismert miniszte'elnökéhez A miniszterelnököt is meghatotta a szentül hitte,^hogy ott találja meg a szökevényt. Ugyan hova máshová bújhatott volna rabruhában a szeren­csétlen? Az utat odáig egy szuszra futotta végig az egész csapat. Dongott a föld a nehéz csizmák alatt és jobb­kezükben csillogott a fegyver. Nem volt hosszéi az út, de a futáshoz nem szokott, elnehezedett emberek fárad­tan kapkodtak mégis levegő után, mire odaértek. Gergely bácsi kicsit el is ma­radt a többitől. Csuda, hogy egyáltalán odaért roskatag lábaival. Csak Boró­kás Ferkó nem érzett fáradságot. Nem lihegett, még csak szaporábban sem lélekzett. Azonnal kiadta a paran­csot, hogy két szabad oldalán széké­ben fogják át az erdőt és úgy hatol­janak előre. Ha benne van a szöke­vény, úgy nekiszorítják a sziklának és biztosan hurokra kerül. A tizenhat ember teljesítette a parancsot és úgy állott fel, hogy ötven-hatvan lépésre lehetett mindenki egymástól. Azután megindultak. Az erdő homályos volt. A fény ára­dása nem törte még át egészen a sárguló lombot s az árnyékok tömö­ren, lomhán hevertek a zörgő avaron... A hajtóvadászat megkezdődött. Bo­rókás Ferkónak most ötlött csak eszé­be. hogy akadhat olyan is társai kö­zül, aki átengedi a gyűrűn az asszonyt és nem szól, ha Látja. Odakiáltott a szomszédjának: — Hó! Aki eltitkolja az asszonyt, azt én lövöm főbe! Add tovább! A téli fehérnemű fcjlönós elővigyázatosságot követ«! A MŰ fehérnemű, mivel vastagabb és afirűbb szövésű, könnyen veszedelmes betegségek cstréinak fészkévé vélhetik, ha nem mossák különösen tisztára. HL szén most még a napsugarak higiénikus hatása is hiányzik, ami nyáron egészség tekintetében oly előnyösen befolyásosa mind a lestet, mind a fehérneműt A RÁDIÓN higiénikusan mos. Mert a főlő RADlON-oldatban millió finom oxigénbuborékocska képződik, amik átjárják a szövedéket, llymödon HIGIÉNIKUSAN KIFOGÁSTALANNÁ lesz a fehérneműi magától mos! tizenkétgyermekes családapa levele és azonnal intézkedett — N>m szabad a szegény ember illúzióját szétrombolni! — mondta a titkárának és a jó Isten megbízásából választ íratott Axel Ro­sensteinnak. A levélhez száz koronát mellékelt. Azért csak százat, mert éppen nem volt több a zsebében Két hét múlva a stockholmi föpostára újabb levél érkezett a Nagy Fjord part­járól, Ezt is a jó Istennek címezték. Komárom, január hava. A komáromi kikötőben ezen a hé­ten rekordszámú jármű horgonyzott le. Ha a járókelő felmegy a Kisduna hídjára s szétnéz a téli kikötő fölött, meglepődve látja, hogy szokatlan nagyszámú uszály, gőzös nyüzsög a Kisdunán, a hid alatt s fölött. A vil­lanygyártól egészen a pozsonyi ka­puig tele van a kikötő, öt-hatsoros szériákban uszályokkal. Ügyszólván a fél Dunái elfoglalják a befagyott ha­jók, amelyek még a zajlás beállta előtt menekültek a jól kiépített ko­máromi kikötőbe, hogy itt várják meg Rosenstein irta. A postatisztviselő már tudta, mi a teendő azonnal továbbí­totta a levelet a miniszterelnökségre. A miniszterelnök megdöbbenve olvasta: „Drága jó Istenem! Köszönöm, hogy meghallgattad kérésemet A pénzt jövő karácsonykor vissza fogom fizetni, csak an a kérlek, hogy ezentúl ne a minisz­terelnök utján küldj pénzt, mert ő meg­tartja a felét.“ A. R. a fagy szüntet. Hivatalos statisztika szerint ezen a héten kétszáz jármű állt be a kikötőbe: 149 uszály, 27 olajtank, 2 motorost ank, 13 vontató­hajó, 3 gőzös propeller, 1 motoros propeller, 5 ponton. A hajók cseh­szlovák, magyar, bajor, osztrák, ro­mán, szerb, francia zászlókat visel­nek. Régen volt ilyen látogatott a komáromi kikötő. A Dunagőz Centaurján Ha az ember meg akarja tekinteni a kikötőt s az uszályokra is fel kí­ván menni, ahhoz háromszoros en­gedély, hivatali pecsét kell. Elsősor­ban, a hajózási társaság engedélye arra, hogy hajójára felléphessünk, majd a révkapitányság pecsétje, hogy a kikötőben mozoghassunk, végül a fővámhivatal pecsétje, hogy a pénz­ügyőrök átengedjenek vonalukon. Mind a három hivatalban a legtel­jesebb előzékenységgel, szívességgel találkoztunk: az újságírónak őszinte udvariassággal teljesítették kérését s a kalauzolás iránti kérelmét. A Duna­­gőzhajózási Társaság »Centaur« nevű nagy vontatógőzösénél kezdtük a téli szemleutat, hogy' a bajor uszályon végezzük. Messziről nézve úgy tűnik, mintha az uszályokon teljesen kihalt lenne az élet. Közelről szemlélve azonban megkap az a sürgés-forgás, munka, amely az egymáshozkapcsolt hajó­kon folyik. Szorosan egymás mellett állnak a hajók, a vízbe fagyva. Egyik hajóról a másikra keskeny, kettős deszkapalló vezet, ferde vaskapcsok­kal szorították egymáshoz a pallókat. Síkos a palló, síkos az uszály fedélze­te, a hajók lapátjain hosszú csapok­ban lóg a jég. Ügyesen próbálunk átugrani egyik uszályról a másikra, néha ki-ki térünk a zsákhordó mun­kások elől, akik repcét visznek uszá­lyok mélyéből a vaggonokba, finán­cok felügyelete mellett. így érünk a befagyott Centaurhoz. A hajó parancsnoka hatalmas, tekin­télyes vizi-férfiu. Ilyennek gondolja az ember mindig az évtizedeken át vizen járó hajóskapitányokat: mar­káns arc, melyen az időjárás és a kor szántott jóságos barázdákat; ko­moly magatartás, mindenre ügyelő, szeretetreméltó gondosság. A Centaur gépei »hidegre vannak állítva«. A hidegreállítás rendszerint öl-hat napi munka, kazánkifújás, csö­vek rendbehozatala, gépek megpihen­­tetése. Közelről nézve roppant hatal­masak a vizenjáró lapátok: végig be vannak fagyva ezek is. A vontató­gőzös magasra emelkedik parancsno­ki hidjával a többi hajók fölé, uralko­dik fölöttük. A gőzös tizenöt embere dolgozik, el van foglalva s még nem kapott szabadságot. Pestről ulban Becs felé: Komáromban fogta el a fagy s úgylehet, tavaszig is itt áll­hatnak, elő kell tehát készülni a hosszas itt tartózkodásra, holott ha­jósember ezt szereti legkevésbbé. Na­gyon sok hajó tért vissza Gönyüről. Barátságos fülkék, hideg födéizcl S milyen barátságosak a kabinok, a tülkök s a kis társalgó-szobák. Még a tisztogatás ideje alatt is nagy rend, ragyogó tisztaság uralkodik a" hajón, noha a parancsnok szerint most nem lehet nagy tisztaságot tartani, ebben a jégben. A társalgó, a parancsnoki Az ismeretlen Komárom ü dacai kikötő téli élete. Kétszáz jírwü futott be a fagy elől a ko­­márowi kikötőbe. Mit csinál a hajós a téli kénysxe>s;ünet alatt ? Látogatás egy „Duna­­gőz“-hajón s egy bajor uszályon. S a fenyegetés embcrtől-emberhez szállt és visszhangzott tőle az erdő. S a gyűrű gyorsan haladt előre. Re­csegett ropogott a kemény lépések alatt a sok száraz ág és nyöszörgőit az avar a kegyetlen csizmák lépésé­től. Amikor az erdő közepéig értek, Borókás Fcrkó mintha úgy látta vol­na, hogy valami megvillan a mélyben, a fák között. Felkiáltott: — Vigyázni! Előttünk van! S ahogy haladtak, a folt mindig sűrűbben villant fel és cikkázott ide­­óda, mintha egy eldugott tükördarab­bal vetítette volna valaki a fák közé. Borókás Ferkó fel ujjongott: — Gyorsabban! Közrefogni! S a világos folt kétségbeesetten röp­ködött ide-oda, most itt villant fel, most ott és futásán, kapkodásán látni lehetett, hogy elvesztette a fejét. Amikor a sziklafalak felé közeled­tek, már az arcát is láthatták. A bőre olyan volt, mint a halottaké,' két nagy szeme háláim rémületben meredt rá­juk, remegő ajkáról szaggatottan tőrt elő a zokogás és a Iába fáradtan bot­lott meg minden apró akadályban. S az őrök gyűrűje egyre szükebb és szükebb kört formáit s a szökevény úgy vergődött már a fák között, mint madár a kalitkában. Most már nem menekülhetett. Az őrök. megálltak és fegyverüket lábhoz tették. Borókás Ferkó kemény, ruga­nyos lépésekkel indult előre, hogy el­fogja az asszonyt. Az egy magas, kar­csú fa törzsének támaszkodva állt, két kezét pihegő mellére szorította, a ré­mület eltűnt arcáról és sötét szeme perzselő erővel villant bele az őrsze­mébe. Karcsú teste olyan volt a Hatal­mas fa mellett, mint a nádszál. Bo­rókás Ferkó meghökkent. A szépség hatalma félelmetes erővel vágta mell­be. Maga se tudta mért, pillanatra megállt, úgy érezte, hogy emberfö­lötti igézet tartja fogva. Azután le­rázta magáról a furcsa érzést és újra megindult az asszon}' felé. A tizenhat őr mozdulatlanul állt ezaíatt. Úgy érezték, hogy megdermed­tek és a kisujjukat se tudnák meg­mozgatni. Borókás Ferkó már csak húsz lépésre lehetett az asszonytól. Mindenki érezte, hogy ez a kemény, vasakaratú legény keresztül viszi azt, amit akar. Ezt nem babonázta meg az asszony, nincs rajta hatalma. Az asz­­szony arcán pillanatra, mintha újra a halálos rémület lett volna az úr, aztán magasba kapta a fejét, diadalmas mo­soly ragyogta be az arcát és hangja, mint a harsonaszó hasította át a le­vegőt: Megállj! És Borókás Ferkó megállt. A kép különösen szép volt. Ott állt az asz­­szony, a bűnös asszony, diadalmas ragyogásban s a tizenhat marcona férfi úgy állott körülötte tehetetlen mozdulatlanságban, mintha az asszony tartaná őket bilincsben. A drámai erők ott izzottak a levegőben s a nap, mint egy nagy színpadi reflektor, egyszerre ragyogásba gyulladt és óriási sugár­kévéjét a lombokon keresztül e cso­dálatos asszonyra vetítette. Borókás Ferkó éppen megmozdult, hogy újra meginduljon a szökevény felé, amikor az asszonyról, annak egyetlen mozdulatára, lehullott a rab­­ruha és az aranynap reggeli ragyo­gásába, a sötét fatörzshöz támaszkod­va, ott állt az asszony egyetlen lepel­ben, amelyen átizzolt csodálatos szép­sége ... A férfiak lélekzete elakadt s úgy érezték, mintha zene szólalt volna meg a lombok között. Dalolt az egész erdő és az őszi fákról hulló levelek ájult örömben táncolták körül a gyönyörű asszonyt. Senki sem mozdult. A diadalmas szépség ereje lenyűgözött minden aka­ratot. Az asszony pedig, mintha szárnya­kat kapott volna, a szikla felé fordult és könnyedén, súlytalanul szaladt fel, rajta, feljebb, egyre feljebb. A tizenhat őr mozdulatlanul, némán nézte egészen addig, amíg eltűnt a magasban. Borókás Ferkó csak akkor tért magához és már-már utána ro­hant. Gergely bácsi azonban vissza­tartotta a nyaktörő vállalkozástól... Hadd el. Hiszen onnan úgy se kerül elő élve ... S a keeskepásztorok pár nap múlva a túlsó szakadékban halálra zúzottá:» találták meg gyönyörű testét.

Next

/
Oldalképek
Tartalom