Komáromi Lapok, 1933. július-december (54. évfolyam, 52-102. szám)

1933-08-05 / 62. szám

1933 augusztus 5. »KOMÁROMI LAPOK* 3. oldal. Ruha teszi az embert — „Wehera“ csinálja a ruhát! Nagy árleszállítás 1 női ruhákban « Ezelőtt 1 79.-99.— 129.— M oa t! 59.— Ke 79.— Ke 99.— Ke 19.-, 29.-. 39 - Ke Látogasson meg minket! ruhaszolgálat. Komárom Bat’a-palota I. emelet Könnyű nyári öltönyök: 69.-, 110.- Ke Tenisznadrág 29.- 39.- 139 - Kashanadrág 59 - 99.- 139.­­Sport sako 39.- 59.- 99-zászió, csupa kalaplengetés. Belekerü­lök én is a rohanásba, mert már akkor, mint a Komáromi Lapok al­kalmi tudósítója a kordonon kívül álltam, mozogni nem lehet, a tömeg közvetlen a kormányzói páholy elé ragad, irtózatos lökdölődzés, ordítás, éljenzés. Mellettem norvégek állnak egymás nyaltán, odébb az amerikaiak a zászlórudat nyomják a földbe és arra másznak. A rúd mozdulatlanul áll, a tömeg miatt mozdulni sem tud. A cserkészrendőrök kordonja ember­­feletti erővel tartja vissza az ifjú se­reget, a nap nevetve süt ki, a dísz­páholyban a kormányzó, a főcserkész tisztelegve, a kormányzóim és Göm­bös miniszterelnök mosolyogva, ka­­laplevéve nézik percekig a lelkese­désnek ezt az orgiáját. Es ebben a páratlan hangulatban belevág egyszerre a zenekar. Felhar­san a Himnusz, mintha elvágták vol-Komárom, — augusztus 4. A cannesi pályaudvar előtti boszu­­ságért bőven kárpótolt a sok szépség, amit Monacóban, Monte-Carlóban és Nizzában láttam. Monte-Carlóban a Suisse Hotelbe szántunk, amelynek portása barátomat a pályaudvaron, mint régi ismerőst köszöntötte és az átkozott öt csomagot fölrakták a szál­loda autójára és emelkedő utón tün­­déries kivilágítás mellett berobogtunk a szállodába, ahol a tulajdonos és csa­ládja nagy szeretettel fogadtak ben­­tgammm na, a zaj nem csakhogy elpihen, de egyszerre templomi némaság lesz, — a kormányzó és kísérete levonul s a gödöllői világjamboree megkezdődött. ///. ár. Mohácsi) János. * A Komáromi cserkészek ma küldtek üdvözletei lapunk utján a komáromi közönségnek. Mind a negyvenhe'en ki­tünően érzik magukat, teljes egészség­ben s jókedvvel. A komáromi sátrak­nak is vendége volt Sir Baden Pawell s tetszését fejezte ki. A gyermekváros csodás és benne a komáromiak is be­csületet szereztek Jókai városának. A fiuk címe: Gödöllő, VI sz altábor. Csehszlovák kontingens, 6. raj. uünket. Barátom ugyanis sokszor szál­lott már ide. Szép, kényelmes, erkélyes szobát kaptunk. A szállodás panasz­kodott, hogy vége a nagy forgalom­nak. A gazdasági válságot nagyon megérzik ők is. A szobák nagy része üresen ásit a vendégek után, de azok csak nem akarnak jönni. Válogathat­tunk a szobák hosszú sorában. Az elegáns étteremben is csak szórványo­san étkeztek a vendégek. Az étlap sok meglepetést tartogatott Egyik nap az áll az étlapon, persze franciául, hogy a „jó asszony“. Kiváncsiak voltunk, hogy mit rejt magában ez a jő asz­­szony elnevezés? Hát egy sült alma volt. Egyszer szintén valami érdekes név alatt főtt borjú fej rejtőzött ecetes tormával. Vacsora után kimentünk a parkba a játékkaszinó elé. Minden bokorban ha­talmas szentjánosbogárként villany­­körték szórták a fényt föl a sugár pál­mákra, a pálmák lombjai közé rejtett villanykörték pedig a bokrokra, pázsitra szórták pazar fényüket. A játékkaszinó csodálatosan szép stilusu épületét va­kító fényű reflektorok világították meg. Az ezeregyéjszakák minden csodáját ide képzeltük. Hiába, meg kell adni. szép helyen fosztják ki az embereket, Maga a játékkaszinó termei hatalmas méretűek és pazar pompájuak, való­ságos templomok, a balszerencse isten­­asszonyának a temploma. A gazdasági válság szülte pangás itt a játéktermek­ben éppen nem látszott. A rulett asz­talok körül, három négy soros gyű­rűben lesték a rulettgolyó mindlassudó forgását és végre a megállását. Ha va­laki leégett és otthagyta a helyét, so­kan siettek oda, különösen, ha az a hely ülőhely volt, de az álldogáló gi­­bicek is törtettek a szerencse után, ám vajmi kevésre mosolygott az a szeszé­lyes Fortuna, őt az örök szerelem a bankhoz köti, mert legnagyobb részt a bank nyer csak. Itt láttunk egy csodálatos női ruhát, ügy nézett ki, mint az acélszürke vi­­aszkosvászon, de a hölgy, aki viselte, az igazgyöngynyakéke után dúsgazdag lehetett, s lehetetlen nagy ellentét volt a viaszkosvászon szoknya és az ő gaz­dagsága között. En megunván a játék nézését, amely hála isten, egy cseppet se izgatott, bementem a dohányzó te­rembe s leültem egy asztalka elé. Az elég csinos és egész vagyont érő igaz­­gyöngynyakékes hölgy egyenesen fe­lém tart. Egész közel jön és felém ha­jol. Jaj nekem, mit akar velem ez a nő? A zene nem szól és nem lehet nőválasz? Hozzám hajol és aztán a cigarettáját leütögeti az előttem levő hamutálcába. Hát csak ezért közeledett felém. Ekkor tűnt föl viaszkos vászon ruhája. Utána siettem, hogy meggyő­ződjem, tényleg az-e a ruhája, aminek látszik. A rulett asztalokhoz sietett és amikor belemélegedett a játékba, nem vette észre, hogy valaki ujjaival meg­morzsolja a ruháját. Hát bizony az nem vászon volt, hanem valódi selyem A mai szűk női divat mellett senki se veheti tőlem rossznéven, hogy az ujja­­im közé női hús is került. A játékszen­vedély annyira elragadta, hogy még ezt se vette észre. A kaszinóba csak kellő igazolás mellett lehet bemenni, rendesen útleve­let kérnek a látogatótól, mivel monacói állampolgárnak nem szabad belépni, csak idegen teheti be a lábát, akinek okvetlen'kell, hogy legyen útlevele. A monacói fejedelem tehát védi az alat­­valóit a kaszinóval szemben. Ez is mu­tatja, hogy ott leginkább veszteni lehet. Emlékszem, gyerekkoromban a magyar kormánnyal is tárgyalt egy pénzcso­port, hogy Budapesten játékkaszinót állíthassanak föl, már a tárgyalások kezdetén kimondták, hogy magyar ál­lampolgár nem léphet be a kaszinóba. A magyar kormány azonban nem adta meg az engedélyt. A monacói fejedelem a játékbanktól befolyt busás jövedelem egy tekintélyes részét a kultúrára és építkezésekre, Mo­naco, Monte-Carló kiépítésére, szépíté­sére fordítja. Állandóan robbantják a hátteret képező sziklás hegyoldalt és újabb terraszokat, szerpentin utakat építenek és szebbnél szebb villák, szál­lodák, penziók épülnek. Most a legma­gasabb pontja Monte-Carlónak a Rivi­era szálloda, ahová merész kanyarulatu szerpentin ut vezet. Gyalog sétáltunk föl a buja növényzetű parktól körülvett szállodáig, ahonnét elbűvölő kilátás nyílik le a tengerparton amfiteátersze­­rüen épült Monte-Carlóra. Bevártuk fönn a magasban az estét is, amikor a kaszinót és a parkot tiindéri fénnyel kivilágították Csodálatos látvány volt ez. A fölvezető ut mentén bájos apró villák kötötték le figyelmünket és el is határoztuk, hogyha a sors olyan kegyes lesz hozzánk, hogy még egyszer ide­­jutunk, itt a villák valamelyikében ve-Barangolás egy liliputi országban. ii. Kárpótlás a cannesi boszuságérí. — A sült alma inkogniíója. — A tündéri kivilágítás — Fölfelé törtetés robbantásokkal. — A monacói díszszemle. — Amikor a fejedelemnek ízlése van. — Ha mégegyszer idevetne bennünket a sors. — A tenger rej­telmei. — Fókák, rozmárok, tengeri tehenek, jeges medvék. — A csodálatos Aquáriurn. — Államfő, aki nyugodtan alszik. — Saját tudósítónktól. — gése, kissé elérzékenyedett, mintha a gyomorrák szörnyű képzeteket tá­masztolt volna éleire benne, még egy­szer azí nyögte: Képzeld, rák! — és hirtelen kibuggyant a könnye. i; Irén, amikor leadta a dolgot, me­gint azzal végezte előadását, hogy Mal­vinnal nem lehet tisztába jönni. A következmények aztán némileg igazolták is Irént, mert két nap múlva zokogva állított be Malvin, hogy: Adj, kérlek, tanácsot, édesem, mit csinál­jak, szegény asszony meghalt — és egy gyűrött sürgönyt húzott elő a re­­tiküljéből. A sürgöny Berlinből kelt s jelezte, hogy: Elli meghalt, temetése pénteken délután, Oscar. — El kell mennem, ki vigasztalja meg .Oszkárt, ha én nem? De anyám agyonüt, nem tud az egészről semmit, mit hazudjak neki? — zokogta Malvin és zokogva felülmúlta csúnyaságban önmagát is. Hogy Irén milyen tanácsokkal látta el. az talán nem is fontos, mert Mal­vin csakugyan Berlinbe utazott s ami­kor visszatért, néhány napig nálunk lakott, mert a szülei elutaztak vala­hová valamilyen sürgős ügyben és ő, amint kiderült, fél egyedül otthon maradni. Néhány nap múlva haza_ ment, de csak egy délelőttre, mert délután már megint nálunk volt s vagy egy hétig maradt is, mert a szülei igy, úgy, megint elutaztak, satöbbi. Ezekben az időkben Irén is ször­nyen diszkrét volt, ha kíváncsiskod­tam, leintett és én csak később tud­tam meg hogy Malvin már meny­asszonyként jött haza a temetésről, de a dolgot titokban kellett tartani. Pedig ilyen titkot, amely karikagyű­rűvel is bizonyítható volt, nagyon nagy dolog volt megtartani. Akkor kezdtem belátni, hogy milyen határo­zott karakter ez a Malvin. Ott van a karikagyűrű a retiküljében s nem húzná föl a világért se, meg ott van az a finom aranylánca, amelyről egy kiskörömnyi szoliter úgy csüng le, mint valami tündér könnycseppje, azt is Stróbl tói kapta és senki se tud róla, csak Irén. Csak akkor kezdte ezeket viselni, amikor már nyilvános­sá lett a dolog. Ez pedig közel félév múltán történt. Természetes, hogy Stróbl feleségül vette Malvint, még pedig szerelem­ből. Úgy szerette ezt a csúnyaságot, ahogyan nőt egyáltalán szeretni lehet. Lehozta az egyik üzletét Pestre és Malvinnak minden óhajtását boldogan teljesítette. Persze, Malvin is szerel­mes volt, még pedig nagyon szerel­mes. Amikor viccelt, pöntyögött, ami­kor a csúnyaságával hencegett, min­den rendben volt, de amikor érzeleg­ni kezdett — és valahányszor társa­ságban voltak, ezt sohase mulasztotta el — elviselhetetlen volt. De Oszkár­nak így is tetszett. Boldogságát akkor vonta be az első felhő, amikor Olga hozzánk érkezeit. Ilányi-vetett sorsú szegény leány volt, aki ma ennél, holnap amannál a ro­konnál húzóit ki néhány hónapot Senki se szerette, mert... mert méltó pendant ja volt csúnyaságban Malvin­nak. Amikor Malvin először találko­zóit nálunk Olgával, valósággal meg­döbbent: féltékeny lelt Olga csúnya­ságára. Talán arra gondolt, hogy Olga még elhódítja tőle Oszkárt. De rövide­sen leküzdötte rossz érzéseit, kedves­kedni kezdett neki és szinte behálózta szeretetével. Végül aztán meghívta va­csorára is. Olga nem tudta mire vélni ezt a nagy szeretetet, de a meghívást elfo­gadta. Pedig kerülte az embereket és egyáltalán nem voll se közlékeny, se szives, se szeretetreméltó. Ebben ellentétes természetű volt Malvinnal. És Olga csúnyaságát, mi, rokonok, már megszoktuk volt. Nem is láttuk olyan csúnyának, mint amilyennek Malvin láthatta. Dehát minden a vi­lágon relatív. A vacsorán ott voltunk mi is. Va­lamennyien csodálkoztunk Malvin föl­villanyozott kedvességén. Csak úgy csordult ki a méz a száján: Édesem, drágám, aranyom ... Oszkár maga is bámult azon, hogy miért kell igy híze­legni egy ilyen jelentéktelenségnek, mint ez az Olga? Aztán vacsorához ültünk. Malvin odatessékelte Olgát Oszkárral szembe. — Ide ülj, gyémántom, ide... És engedd meg hogy én oszthassalak ki, mert te túlszerény vagy. Végül már Olgának is föltűnt ez a túláradó kedvesség. Eleinte csak sza­badkozott, de egyszerre csak nyíltan föltette a kérdést: — Miért vagy te olyan kedves hoz­zám, Malvin? Hiszen semmivel rá nem szolgáltam ? Malvin illegett egy darabig, aztán ő is szint vallott. — Az uramnak akarok kedvezni, tudod... ö a legaranyosabb ember a világon, mindent megtesz nekem, ami­re kérem ... Hát egyszer hadd kedvez­zek neki én is ... — De mivel? Nem értelek... — Hát... hadd lássa Oszkár, hogy van nálam csúnyább nő is a világon, — felelte Malvin szerényen és lesü­tötte a szemét. Nem, nem lett ebből tragédia, még Olga is elnevette magát, Oszkár meg fölugrott, hátba böffentette, aztán ösz­­szecsókolta Malvint. Csak Irén je­gyezte meg, amikor hazafelé tartot­tunk : — Hiába, Malvinnal nem lehet tisz­tába jönni...

Next

/
Oldalképek
Tartalom