Komáromi Lapok, 1932. július-december (53. évfolyam, 52-103. szám)
1932-10-05 / 78. szám
2. o da1. »KOMÁROMI LAPOK« 19d2. október 5. A lövés után velőtrázó sikoltás hallatszott. Odarohantak és a berlini gyárost patakzó vértől borítva terült el a földön a szarvasbika helyett. A megejtett vizsgálat megállapította, hogy a szerencsétlenül járt gyáros nem tartotta meg a vadászfegyelmet és minden jelzés nélkül elhagyta e helyét és egy egészen más irányban fekvő bokor mellé bujt. A szarvasra lövő erdész nem is gyanította, hogy a gyáros abban az irányban van. Az erdészlakból elősiető feleség kétségbeesett sikoltással borult a férjére. Majd leküzdvén fájdalmát azonnal intézkedett, hogy a Mike féle szanatóriumba vigyék férjét. Itt megállapították, hogy a lövés a balkaron keresztül hatolt a mellkasba és a golyó a szivet is megsértette. A szerencsétlen embert nem lehetett megmenteni és a szanatóriumban meghalt. A szerencsétlenül járt előkelő berlini gyáros holtestét a törvényszéki vizsgálat után a tatai Eszterházy kastélyban ravatalozták föl, ahonnét Charlottenburgba szállították és az ottani családi sírboltba helyezték el örök nyugalomra. Itt említjük meg, hogy a halálos szerencsétlenségnek tudatlan okozóját, a gyönyörű, tizes agancsu szarvasbikát Mattanovics Lajos százados a neszmélyi erdőben lelőtte. A szarvast előzőleg a bal lapockáján nemes részeket nem sértett lövés már érte. A gyönyörű agancsot kikészítve el fogják küldeni a gyáros vigasztalhatatlan özvegyének, mint szomorú emléket. .^Megérkeztek az új ^ y női és lányka télikabátok y az eddiginél sokkal nagyobb választékban. 1 Kötött áruk, bőröndök ésférfi divatcikkek szintén nagy választékban. I ^Kertész J. J6nű Véresvégű táncmulatság Szimőn. — Ketten akartak parancsolni a cigánynak s öten maradtak vérbefagyva a porondon. — Saját tudósítónktól. Komárom, október 4. Ismét véres áldozatokat kívánt a hagyományos magyar virtus. Szímő községben, ahol még ma is áll a »felvégalvég« közötti ádáz harc s ahol egy kis összeszólalkozás nyomán azonnal bicskák villannak, vasárnap megint tragikus végű mulatság volt. A mulatságot a helybeli Vöröskeresztfiók rendezte s nem is lett volna sikerült mulatság, ha a legények össze nem csatáztak volna, amit annál könynyebben tehettek, mert a Vöröskereszt szamaritánusai közelben voltak. A mulatság nagy vigalommal indult s tizenegy óra felé már akkora volt a kedv, hogy a cigányt rángatni kezdték. Többen is parancsolni akartak a cigánynak s mivel egy heyedű eyyszerre csak eyy nótát húzhat, összevesztek a mulatozók. Mozaikok Csuzrál. A nép közömbössége tűzoltásnál. Nyílt utcán lövöldikik agyon a kutyákat. Lapunk egyik barátja a napokban néhány délszlovenszkói községben járt, ő mesélte el az alábbiakat ilyenformán: Tűzoltók a rossz fecskendővel. Éjfél után egy óra. Trombitaszó, félrevert harangok zavarják fel a falut álmából. Tűz van! összeszalad a falu apraja-nagyja oltani a tüzet. Az első dolog, ami hiányzik: a fecskendő. Hol a fecskendő? Javítják. Persze előzőleg hosszú ideig ott hevertek a fecskendők a falu közepén, a kutya se nézett feléjük — és éppen most javításban vannak. Különben »minek is a fecskendő?« Hisz nem azért találták azokat ki, hogy hasznukat vegyék. — Elég ha meg Alig egy kis szóváltás után máris előkerültek a bicskák s a táncteremben valóságos mészárlás folyt. A verekedők közé egyre többen keveredtek s a sűrű vérű legények vére bőven ömlött. Mire sikerült a verekedőket szétválasztani, öten maradtak a porondon, ketten életveszélyes sebekkel. Azonnal a helybeli orvoshoz vitték őket, névszerinl Nagy Sándort, Nagy Vincét, Kollárik Gyulát, Jóba Gyulát és Kovács Alajost s az orvos bekötve sebeiket, a kél legsúlyosabban sérültet azonnal beszállíltatta a komáromi kórházba, ahol azok most élet-halál között vívódnak. A sikerült csata vérét fölmoslák, a kedélyek egy félóra múlva megnyugodtak s a Vöröskereszt egylet mulatsága vidáman folyt tovább. vannak és a rozsda megeszi őket. Végre egyet előkerítenek valahol és beállítják. Nincs víz. A néző azonban annál több. Segíteni, vizet hordani, nyomni a fecskendőt, úgylátszik Csúzon nem szokás. De minek is az? Hát nem elég ha nézik? Hisz ilyen tűzijátékban nem mindennap van része a lakosságnak. Nagynehezen előkerül a víz is. »Nyomjuk emberek!« Nyomják is — megy a víz, de a sugár a bámészkodókat csapja pofon. Ez is valami. Sőt! Elvágni a csövet! Meg van. Újra nyomják. Megint kiszakad a cső. Sokára mégis sikerült a csövet megcsinálni, de sok haszon nem volt belőle. Nem volt víz, de már a látványossággal megtelt emberek is elszállingóztak. Maradtunk ott néhányan. Ha nyomtuk a fecskendőt, nem volt aki a csövet tartsa s ha azt tartottuk, nem volt aki a fecskendőt nyomja. Egy-két kocsi hordta a vizet. De hol a többi fogat? Egy öreg asszonyka hordta állhatatosan kannákkal a vizet, de erre FEHEREBBE PADION MAGÁTÓL MOS Ruhád hónál is fehérebb, az A B C-t ha bevésed: (1 Oldd fel ja Radiont hideg vízben —r- Ezen oldatban főzd a ruhát ~7T 15—20 percig __ öblögesd előbb meleg-, majd T~ hidegben mindaddig, mig a víz teljesen tiszta marad J RT 15/32 ***<•■[ WVWfri is a megjegyzések egész sora zúdult. Tűzoltóság? Az itt ismeretlen fogalom. Hisz itt mindenki »olt« — ezt a megjegyzést hallottam már néhányszor, amikor a tűzoltóság felől érdeklődtem. Most pedig a valóság megmutatta, hogy tényleg »olt« mindenki, »oltja« a kíváncsiságát. Hogyan irtják falun a kutyákat. Az utóbbi időben a faluban veszettkutya harapások történtek. Többeket elszállítottak Kassára. Erre jött az általános 90 napos ebzárlat. Nemsokára rá az a hír járta a faluban, hogy az összes kutyákat ki fogják irtani. így is történt! Elkezdték a kutyák irtását. Sorra lelőtték a kutyákat tekintet nélkül arra, hogy betegek-e, vagy egészségesek. Tegyük fel, hogy ez rendjén van, de ahhoz pedig, ami ezután következett, nem tudom mit szólna az állatvédő egyesület. A kora délelőtti órákban az egyik uv,,«. uccában lelőtték a kutyákat. Ahol lelőtték, ott hagyták. Egy kis hamut doblak a fejükre és ezzel el volt intézve. Délben jártam arra, a kutyák még mindig olt voltak, a vérük az árokba folyott, a hullákon a legyek raj óztak és egy csomó gyerek állotta körül őket. Délfelé egy másik uccából szállították az áldozatokat a dögtérre egy nyitott kis kocsin. A kutyák úgy voltak egymásra dobálva és még a kocsiban is vonítottak a halállal küzdő állatok. Délután kimentem a dögtérre. Útközben újra találkoztam egy »szállítmánnyal«. Megállítottam a kocsit. A kocsiban egymásra dobálva a kutyák. Egyiknek a feje lógott ki a saraglyából, másiknak a lábai. A vér folyott a kocsi után végig az úton. A kutyák hörögtek, rúgtak, kapálództak a kocsiban. A tanítók meg tanítják az iskolában, ne kínozd az állatot. A kocsi után szaladó gyereksereg pedig ezt látja. Minek akkor tanítani? Teljesen fölösleges. A valóság úgyis mindent agyon csap. ilWIIWIillllllWiWWIilWlllilllMII'ii'IIWRlillWlUilllMiiiSlWllililBllWWWBIIBIMMBMBWWWWWWi A temető sötétjébe akart csábítani három leányt Komáromi kis szafirok garázdálkodása. Komárom, szept. 30. A komáromi munkanélküliek nem mind önhibájukon kívül szenvedik a munkanélküliséget. Vannak „hivatásosak“ is, akiknek sorsával a rendőrségnek időközönkint dolga van. Néha verekedések, máskor gyümölcslopások, vagy kártyacsaták tesziK tarkává nevükkel a rendőrség krónikás lapjait: ezek azok, akiknek „munkássága“ rendszerint úgy jut kifejezésre, hogy a munkálkodásban idegen érdekeket sértenek s a munkálkodás vége rendszerint rendőri őrszobában, vagy ügyészségi feljelentésben végződik. A krónika lapjainak beirásáról ők mindig gondoskodnak. Legújabban az történt, hogy ennek a komáromi társadalomnak egyik ismert alakja, G. K. E., a háromnevü férfiú, az esti sötétben ismeretlen nőket szólított meg s követett nyomon. Két munkáslány ment haza a Kúria felé, amikor a kiváló férfiú hozzájuk csatlakozott s erővel randevút akart velük megbeszélni a Temető mellett. Mivel a két lány nem hederitett rá, a lovag egyre dühösebb lett, végül, tekintve kísérleteinek eredménytelenségét, megtámadta őket, megrugdosta, ütlegelte s ruhájukat is letépte, úgy, hogy ezek sikoltozva kiáltottak segítség után s kértek védelmet a lovag lovagiatlan fellépése ellen. A lovag ezzel nem elégedett meg, hanem egy harmadik nőt is bántalmazni kezdett. Ezek azonban feljelentették a hirtelenkezü férfiút, akinek szerelmi ügye az ügyészségen fog folytatódni. Ki tudja, hányadszor kerül bíróság elé. A Jókai Mór utca 31. sz. üzletház sürgősen eladó. Érdeklődés Jókai 506 u. 16. az üzletben. Boroshordók, kitünően kezelt állapotban, bármily nagyságban kaphatók »Netter« R. T. Komárno. Fényképészeti készülékek, filmek és papírok Hacker, és Neufeldnél.