Komáromi Lapok, 1929. január-június (50. évfolyam, 1-78. szám)

1929-02-05 / 16. szám

ótvewf'dlk évfolyam. 16. híbAhí. Kedd, 1686. február £5,-------- ------- --------------- “1 POLITIKAI LAP. S&íisstó*) k! -»ehssiovik íitékhe»: íte.Svkwí íi mük-a pr itai #*éÍkfll«Jé*»al j #g*ta é»í, SO t, félévre éO E, nsgfeéévís SS £. - tülföldSn 150 ES, tjfsa íutéia ár»; 80 fillér. ALAPÍTOTTA: TUBA JANOS. Felelős főszerkesztő: GAÁL GYULA ár. Sserkmlő: BÁRANYAY JÓZSEF dr. | &s«rk6»siS»ég és ki»dóhiv*t*í: Sidői s Ét Megjelenik ketenkint hiromtioi l kedden, csütörtökön ás szombatost üdrzsal. Komárom, — február 4, Végre megérkezett, a tizeukelte­­dik órában, a végzetes ös?zeveszés előtt Udrzsa', a kisgazda, Svehla barátja, az agrárpárt óvatosabb, hallgatagabb szárnyáról, »ho! fé tő gonddal vigyáznak nyilatkozatukra és cselekedrleikre, hogy ne na­gyon kompromittálják magukat és a politikai jövőnek mindig posszi­­bilis alakjai maradjanak. Udrzsal nem leit mioisztereicök, csak a miniszttertanács elnöke. Milyen haj­­szálfinom megkülönböztetések a marsall és a vezérezredes között Nem miniszterelnök, csak olyan­forma; a formaruhája ugyanaz, de a katonai galléron a tölgyfalevél nyele nem fölfelé, hanem lefelé irányződik. Annyit jelent, hogy még van ut számára fölfelé is, ha Svehla csakugyan nem talál meg­gyógyuld. Mert a csehszlovákiai közjog demokráciája egyeseket örö­kös miniszteri tárcákkal julalnisz, van olyan, akit a legnagyobb ma­gaslatokba á lit és fetisszerü i ná­­dattal vesz körül, a minisztere nöki állás glorioláját pedig csík Sveb a kopaszra nyírt feje körűi tudják elképzelni az államalkotóknak ne­vezettek egyes csoportjai. Udrzsal tehát nam csinál — mondjak egyéni politikát, hanem helyettes, akinek véleménye Histi váriban aikotódik meg, Svehla környezetében és ott nyer appro­­bációt minden cselekedete. Parla­mentarizmusnak elég fűre a hely­zet ér a demokrácra tengelyébe sem állítható be a miniszteri cím­mel, de jelleg nélkül működő mi­­nisztertanácri elnök. Programjára és leendő működésére tehát nem is vagyunk, mert nem is lehetünk kiváncsiak. A régi osztrák rezsim alatt ezt a hivatást úgy nevezték, hogy »fortvursteln«, tovább kene­­getni a koalíció szekere nyikorgó kerekeit é3 hajbókolni a nyolcak pártjának, amennyire lehetséges anélkül, hogy egyik féltékeny le­hetne a másikra. Üdrzsal '"idáig hadügyminbztér volt é3 amit tudunk felőle, az nem biztató, sem pedig nem előnyös az adózókra nézve. *Eng!is professzor épen Udrzsal miatt hagyta ott a pénzügyminiszteri tárcái, akinek kívánságait nem volt képes kielé­gíteni és akinek nagy hiteltullé­­péseire épen újévi cikkében muta­tott rá. Ilyen tetőtöltalpig hadügy­miniszter még a saját pozíciójá­ban is félelmetes, hát még ha ahhoz a miniszterelnök helyettesi tisztség is hozzáadódik. Az, hogy a hadügy miniszteri tárcát is meg­tartotta, azt a 'látszatot kelti, hogy hivatása átmeneii jellegű és a mi­niszterelnökségben felváltja majd va'aki ; a hadügyminiszterséget azonban épen úgy m< glartja, mint egy másik miniszter, aki akkor is a miniszteri bársonyszékben ma­rad ülve, amikor már pártja régen a másik oldiira sorako-olt fel mögüle. Semmi okunk sincsen, hogy rez.-imváitozá't reméljünk Udrzsal­­tói, aki megcsonto-odolt agrárius, a katonai kottériáknak bizalmasa, tehát a ^szerelésnek elvi ellensége, igy a francia orientációnak is meg­­kövesed ü hive, kisantanípolitiku*, egytői-egyig komoly ok arra, hogy a legnagyobb bizalmatlansággal vár­juk elkövetkező működését. POLITIKAI SZEMLE. Komárom, — február 4 A szlovák néppárt nagy egyetértése A Tukvrffár uj-a kié ezte a helyzetet a szlovák néppártban, amelynek hiva­­los lepj1, a Sovák nyíltan is állást foglal a különvélemény es Juriga és Tomanek nemzetgvülési képviselők el­len. Most a Lido/é Noviny ingy cikkben fog!* kozik a két képviselő ügy évei és pártfogásba veszi őket és azt írja, hogy Hlinki tuhga’ólagos beleegyezéséi adia abba; hogy a Slovák hasábján táma­dások jelenjenek meg Tomanek ás Ju riga ellen. H inta nem ragadta meg az alkalmat hrrs, hogy az ellentéteket barátságos u on rendezze és arra akarja kényszetileni a sz'ovák néppártnak rzí a kát műnk os vezéréi, h>gy büabánóan jöjjenek viasza Tumane.it és Juriga Képviselői mandátumul nem Hhnka adla ezt saját munkájuk és érdemeik révén szerezték és minden valószínűség szerint meg volna nekik akkor is, ha külön pártot alakítanának, avagy mint a szlovák néppárt egyik frakciója lép nének fel. Tom mek és Jurigr képvise­lőt képviselői helyzete teljesen függet­len H ink1' ekardtá'ó! és politikai állás­pontja ói Ed — úgy íá's ik Torna nek és Juriga is jál tudják, mert bátor és határozod e>iírásuk csak ennek tu lajdoniiható. Egyébként teljes mértékben megindul! ellenük a harc, amely a párt­­titkárok utján a párlígiiácó minden módjával terjed. Csak megbízás és nem kinevezés A belpolitikai válság egy időié nyugvó pontra jutott. Svehla miniszter­elnök lemondási nyilatkozatát, egy hóa napi huródozás után végre átn\ujío!t­­az agrárpárt Masaryk köztársasági el­nöknek, aki a lemondást e fogadta és egyben a miniszterelnök személyére vonatkozó javaslatot is tudomásul vette. A köztársasági elnök kéziratai lakonikus rövidséggel rendelkeznek a felmentésről és megbízásról. A köztársasági elnök Udrzsal nemzetvédelmi minisztert bízta meg a „kormányvezetésével,“ ahelyett hogy kinevezte volna miniszterelnöknek. Politikai körökben ezt azzal magyaráz­zák, hogy kinevezés esetében a kor­mány valamennyi tagjának le kellett volna mondani és ezt a köztársaság elnöke, tekinteüel a mostani nehéz politikai helyzetre, el akarta kerülni. Az egész minisztériumnak újra való kinevezésénél újabb személyi nehézsé­gek merülheltek volna fel és azok csak komplikálták volna a helyzetet. Egyes hírek szerint azért kapott esek meg­bízás Udrzal a kormány vezetésére, mert Svehlát betegségéből való fölépülése esetén újra kifogják nevezni miniszier elnökké. Azt mindenesetre meg khet állapítani, hogy Udrzsal kinevezése pto­­vizoriku« jellegű. Cselt- diplomata és angol publi­cista a. köztársaságban élő kisebb ségek helyzetéről. A londoni csehszlovák követség egyik íagj^: Hyka dr egyik vidéki angol^vá­­rosban előadást tartott Csehszlovákiá­ról, amelynek során a legrózsásabb színekben ecsetelte a köztársaságban éiő nemzed kisebbségek sorsát és Magyarországot telte felelőssé a két állam közölt fennálló barátságtalan vi szony miatt. Sir Robert Gower képvi­selő és pub icistü egyik tekintélyes an­gol 1 pbari f;leit Hyka előadására. Ki­emelte, hogy a csehszlovákiai kisebb­ségi viszonyok az európai kulturszinvo­­nal átlagos igényeit sem elégitik ki Cáf olta, hogy a csehszlovák kormán y jól bánna a nemzeti kisebbségekkel é8 bebizonyította, hogy milyen súlyos a nerme'i kisebbségek sorsa. Hivatkozott Seton Wotsonra, aki, maga is bevallotta, hogy a csehszlovák kormány a kerületi b omlásokkal tnegfoszlják a magyaro­kat jogaik 61, hogy elveszik állampol­gárságuk d, kiutasítják őket ősi ottho­nukból és ái’alában elnyomják őket, G 'w;r hangsúlyozza, hogy a Cseh­szlovákiában és a balkán államokban uralkodó áliapoíok súlyosan veszélyez­tetik a világ békéjét és ha ezek az államok nem lesznek eleget a nemzeti kisebbségek védelme tekintetében vál­lait nemzetközi kö'eíezelíségüknek, ak­kor az egész civilizált világ magatartá­sukhoz méltóan fog velük szemben viselkedni. 24 fok hideg volt Komáromban. 28 fok a komáromi földmivesiskolánál. Komárom időjárásának történetében ritka eset történt most vasárnap reggel. A komáromi földműves iskolánál 28 C fokot mutatott a hőmérő. Öreg embe­rek kévés ilyen nagy hidegre emlé­keznek. Hogy a város és kint a halár közölt milyen négy a hőmérsébleii különbség, mutasja az is, h gy amíg kint a sza­bad térségen, ano! vígan dudorá^zhat­­nak a tá'i szelek, a földmives iskohná! 28 fokot mulatott a hőmérő, addig bent a város-ban 24 fok volt a hideg Sőt magában a városban is voltak differenciák. Pi. bent a városban, a Kovách Tfnmér gyógyszertáránál kitett hőmérő kisebb hideget mulatott, mint Kovách Tihamér gyógyszerésznek a Kerlész- és aDrák F-ererc u cák sarki há-án levő hőmérő, jeléül annak, hogy a sűrűbben lakott városrész hőkisugár­zása nagyobb. A pénteken beállt Dunán a jég ren­­diíheietlen szilárd és kev?T a remény arra, hogy hamarosan megszabaduljon a szőke Duna ettől a hatalmas jégpán­­céltól, nagy örömére azoknak, akiknek a Duna forgalmi akadály volt. Csa ióközben már azt is beszélik, hogy a felsövid ékekről a dermesztő hideg miatt leszoiuH farkasok a Duna jegén szépen át fognak sétálni. Az öreg csallóköziek azi állítják, hogy valahányszor beállt a Duna, Csallóközben mindig megfordullak a farkasok. Persze a jó öreg csallóközieknek a dermesztő hideg dacára is nagyon futfü'ött a fantáziájuk. Egyenlőre nem kell tartani a csallóközieknek a farkas kafandokíól, h:csak valamelyik ökrész gyerek nem jár úgy, mint a rátóti kol­legája, aki havas téli időben Ritólról gyatogszerrel Veszprémbe igyekezett. Egyszerre csak eiordüja magát, hogy — Jézus Máriám! Itt vannak a far­kasok és őrült iramban felkuszott egy utezéli fára. Onnét óbégatoíí segítségért torka szakadtából. Végre arra döcögöd egy szekér. A rajtaülők érdeklődtek az óbégató ökrész­­gyerek nagy-nagy baja iránt. — Mi a ménkű bajod van ? — Olt közelednek a farkasok. — Hun mán te? — O.t azon a nagy tábla fődön. Olt gyünnek szfpen egymá3 után. Nagyot röhögtek a szekéren ülők a rátótf gyerek esetén. A farkasnak vált sötét foltok oem farkasok - voltak, ha­nem a szántóföldre kihordott trágya­kupacok. A írágyakup cokaf is befed e Komárom, — február 4. j s hó, de a trágya melegebb lévén, a trágyakupacok csúcsáról ieolvasztotta a havat es azokat a fekete csücskéket | nézte^a gyerek farkasoknak. Hacaak ilyen rémláiáaai, helyesebben : elnézései nem lesznek valamelyik csal­­• lóközinek, különben nem kell tartani a ) farkas kalandoktól, meri farkasok Szlo­­> venszkébin nem tirtózkodnsk. \ A nagy hideg kellemetlen azoknak is, l akiknek van fü>eni valójuk, de essen I meg minden könyörületes ember szive : azokon a szerenciéiieneken, akik fű* ; felien lakásban, sőí deszkabádékban, ■ ólakban laknak. j Reitendes még rájuk is gondolni. A szén és faiopxsok számát ez a dermesztő hideg csak növeli. j A komáromi korzó, amely mindig ; népes szokott lenni, vasárnap népfefen, kihalt volt. A bálok látogatottságát is befolyásolja ; a h deg. Hiszen kész veszedelem is a j mai rövid és lenge báli ruhában a bál- 1 teremből hazamenni éjszaka, a dermesztő hidegben. Nincs az a bunda., boa, sál, amely lói betakarná a báli iuhás nőt. A meghűlés nagyon is ott ólálkodik. Aki csak teheti, behúzódik a hideg elő', hiszen olyan az időjárás, hogy ilyenkor még ezr a bizonyos közmon­dásos kutyát se engedik ki a hidegre. A forgalom a közutakon, a vasutakon csökkeni. Különösen kevés ember uta­zik kocsin, szánon, vagy gyalog, csak az, akinek mondhatatlanul muszáj.Hiszen a napokban a bogyagelléri vasútállo­mástól Lakszakái fásig h riadó három gyalogos embernek ezen a rövid utón j lefagyott a füle. : A komáromi dunai hídon js mini­[ mumra csökkent a forgalom. A dunai : hídon igazán dermesztő a hideg, külö­­j nősen, hr fúj a szél. | Sok kárt jelent ez az abnormís hi­­l deg a vadászokra is, mert a vad álló­­; mánybói igen sok elpusztul. A gondos j vadászok ugyan etetik a vadállományt, I de ez mind kevés ahhoz, hogy a vad­­| állományból ne pusztuljon el nagyon l sok. A vadászati szezon vége ugyan 1 kedvezett a nyulaknak, mert a nagy hó \ miatt seholse lehetett vadászni a szezon utolsó két hetében és igy sokfapsifüles ] megmenekült a biztos haláltól, de mi ; haszna, ha most meg a hideg és az i élelemhiány fogja megtizedelni azokat. Olvassa és terjessze a legjobb aagjar lapel a Komáromi Lapokat

Next

/
Oldalképek
Tartalom