Komáromi Lapok, 1927. július-december (48. évfolyam, 79-157. szám)

1927-08-20 / 100. szám

1927. augusztüs 20. Komáromi Lapok 5. oldal. AUTOMOBIL 0LDSM0B1LE Egyes körzetek részére ügyes kerestetnek. Hl •f Bratislava, Stefaniková 4. 288 vetkezet tagjainak terméseredményei, nemesfajtáju, egészséges törzsű gabona­kalászai, remek búzája, répája, dohánya, a lakosok főzelék, gyümölcs, hüvelye­sek stb. szükségleteit fedező termések, amelyek mind a mintagazdálkodásra irányuló törekvésnek a legszebb bizo­nyítékai A Riktárszövetkezet dús ered­ményeket kimutatott mezőgazdasági ki­állítása a szakértők részéről is kiérde­melte a legnagyobb elismerést. Ugyan­csak méltó feltűnést keltettek a Dílszlo­­venszkói Raktárszövetkezet által kiállított mezőgazdasági gépek is, amelyek az udvaron vannak elhelyezve és állan­dóan üzemben vannak. Láska Teofil komáromi puska műves cég egyedülálló a fegy vergyárlási szakmában a komáromi kiállításon és az első eme­leti helyiségben állandóan nagy érdek­lődésnek örvend, mert vadászfegyverei nagy keresletnek vannak kitéve, annál is inkább, mivel külföldi gyártmányai a legjobb márkájú cégektől erednek, épugy saját készitinényU fegyverei is a legkiválóbb puskamüvek. Láska Teofil jóhirnevü cége nagyban hozzájárul a kiállítás nívós anyagának emelésé­hez, amit bizonyít az a körülmény is, hogy a kiállítás látogatói közül több megrendelést kapott eddig is és így jól bejegyzett cégének újabb elismerő hiveket szerzett. Kunszt Károly tanító kiállítása ugyancsak ebben a teremben van elhe lyezve és kitömött állatai szintén sok nézőt csalogatnak ebbe a terembe. A Pozsony-Ligetfaluhan élő kiváló szak­ember, aki egyébként nyugalmazott tanító, a magyar ornith. központ levelező tagja és megfigyelő tagja a bécsi és több külföldi ornitb. központ­nak, vállalkozik állatok kitőmésére és amint a kiállításon bemutatott anyag is igazolja, tökéletes eredménnyel. Kunszt alaposan ismeri ezt a szakmát és már nagyon sok kiállításon nyert arany­érmet és díszoklevelet. Azok a vadászok, akik Láska Teofil kiállítását megnézik, ugyancsak megcsodálják Kunszt tanító gyüjieményét is, amely különösen a vadászemberek részére tanulságos. Fleischmann és Stern komáromi bútorkereskedő cég kiállítása. A Kiállítás nagyszerű teljesítmé­nye Fleischmann és Stern, komá­romi cég kiállított búforgarnifurái. Ki állítási szemlénk nem is volna teljes, ha ezt az igazán remekül díszített ter­met és az abban kiállított, tökéletes munkájú, kifinomultan Ízléses, stílu­sos bútorokat kellően nem méltat­nánk. A kiállítóit ebédlők valóban a műasztalos ipar remekei és a bű­torok nemesen domborított hajlásai a legnagyobb csodálatra kényszerí­tenek. Az egyik ebédlőn a hibátla­nul készilett inlárzia, a másikon pe­dig a remekbe készült faragások a legszebben dicsérik a kiállító cég diszlingvált Ízlését. A kiállított hálószoba pedig a kellemes bieder­meier stílusra emlékeztet, a garni­túra nemessége, simasága és bá­mulatosan olcsó ára mindenkit elra­gadtatásra készlet. E remek bútorok szolid árait jellemzi az a körülmény, hogy a kiállított szobaberendezések máris mind el lettek adva és a cég a kiállítás tartama alatt eddig is több megrendelést kapott. — Tokarik Antal angol női Hzabó és siörmeáru üzlete Ko­máromban (Dunarakpart 15.) A kiállításnak egyik kellemes megle­petése a textilipar remekei közt Toka­rik Antal Dunarakpart 15, sz, alatti komáromi cégnek gyönyörű kreációi a a legkitűnőbb anyagú szőrmékből és a legkiválóbb angol szövetből készült női felsőruhái, melyek mind bizony­ságai annak, hogy ez a jő nevű cég mennyire fővárosi nívón áll készítmé­nyeiben. Különösen gyönyörű és ízlé­ses a magyar díszruha, amely állandó csodálatba ragadtatja nézőit. Komárom elite hölgyközönségének legnagyobb része ennél a cégnél teszi meg legtöbb rendelését, miután tudja, hogy elsőrendű árut kap alegdivatosabb kreációkban. De a szerényebb anyagi körülmények között élő intelligens hölgyek is ennél a cégnél szerzik be szezóndarabjaikat, mivel a legjutányosabb és legszolidabb árai önkéntelenül is sok kitartó hívet sze­reztek már eddig is a cégnek. A ki­állításon bemutatott szőrmeáruk a leg­nagyobb feltűnést keltettek és büszke­ségei Komárom textiliparának. Érthető tehát, hogy a kiállítás tartama alatt már eddig is több üzletkötés történt és most, az őszi és téli szezon köze­ledtével számos megrendeléssel keres­ték fel ezt a fővárosi nívóról tanúskodó céget. A martosiak előadása a kultúrpalotában. Eredeti, messze földön hires népvise­letben lépnek fel — Valóságos élő, eleven néprajzi kiállítás lesz az előadása. — A falu meg a város ölelkezése. — A néprajzi kiállítás nagy sikere. Régi jelszava a közéletet irányí­tóknak, hogy a falu meg a város közeledjenek egymáshoz, találják meg egymást. A város rá van utalva a falura, mert a falu élelmezi, a falu látja el a várost élelemmel. Falu nélkül jórészt koplalna a város. A falu szintén rá van utalva a városra, hiszen az ipari, kereskede­lemi szükségletit a városon fedezi a falu A városban vásárol a kereske­dőnél, az iparosnál pedig dolgoztat A falu és a város anyira egymásra van utalva, hogy szinte egymás nélkül nem is életképesek. Úgy össze vannak nőve, mint a sziámi ikrek, akiket nem lehetett ketté operálni, mert az mind a keltőjüknek halálát jelentette volna. A falu és a város élete is ilyen sziamiiker féle összenövés. Egymás nélkül nincs élet, haladás, nincs fejlődés, csak pusztulás, halál. Sajnos azonban az egymásra utalás ellenére, a falu meg a város ellenséget lát egymásban. Ez igy van és elég szomorú je­lenség, és a lelketlen agitátorok munkája. Éppen azért kell lelkes örömmel köszönleni minden olyan megnyi­latkozást, amely a város és a falu őszinte közeledését jelenti. A Komáromban holnap, vasárnap este záruló magyar mezőgazdasági, ipari, népviseleti kiállításának az a része, amely a falu művészetét mu­tatja be, egy ilyen komoly és őszinte közeledése egymáshoz a falunak és a városnak és ebben oroszlánrésze van a néprajzi osztály fáradhatatlan, időt, fáradtságot nem kímélő főren­dezőjének Basilides Barnánénak, aki e kiállítás előkészítő munkálatai köz­ben állandóan a nép között forgott és segítette kiépíteni azt az arany­hidat, amely a várost összeköti a faluval. Basilides Barnáné városi asszony létére szereti a falut és annak népét és irányitó, segítő sze­­retetével csüng a falu népiparának minden szép megnyilatkozásán. Jóleső érzéssel szögezzük le, hogy a kiállítás néprajzi osztályának ter­mei vonzották a legnagyobb közön­séget. Ezek a termek állandóan for­galmasak, zsúfoltak voltak. Ez a legnagyobb elismerés azok munkája iránt, akik szerelik a falut és annak munkáját, szorgalmát A kiállítás néprajzi osztálya ter­mének élénk forgalma beszédes bizonyítéka volt annak, hogy mind több és több hive van a falunak és a faluból kiinduló népiparnak, kézi­munkának, a falu szorgalmának, íz­lésének és művészetének. Mi, akik szintén szeretettel csün günk a falu népének boldogulásán, csak örömmel adhatjuk hirül, hogy a falu és a város ölelkezésének egy szép példáját fogjuk látni vasárnap este a kultúrpalotában, ahol a derék marfosi műkedvelők előadják a ma­gyar népszinmüirodalom egyik leg­szebb alkotását, „A falu rossza“ c. népszínművet. Szóval a falu bejön a városba. Épül, erősödik az aranyhid a falu meg a város közölt. Mi városiak is segítsük ezt az aranyhidat építeni. Fogadjuk meleg szeretettel a hozzánk jövő marosi­akat. Ragaszkodásunknak azzal ad­junk látható tanúságát, hogy min­denki nézze meg holnap, vasárnap este a martosiak előadását a kul­túrpalota emeleti színháztermében. Az előadás értékét, külső fényét nagyban fogja emelni, hogy a sze­replők mind a messzeföldön hires mariosi népviseletben lesznek. A népviseleten kívül a legszebb martosi kézimunkákban is gyönyör­ködhetünk a szereplőkön úgy, hogy a holnapi, vasárnapi előadás való­sággal egy élő, eleven népviseleti kiállítás lesz, amelyben mindenki szívesen fog gyönyörködni. Méltó dicséret illeti meg a maro­siakat, hogy ezt az előadásukat is a kultúra szolgálatára állítják, mert a befolyó jövedelmet a Martoson építendő kullurház javára for­­dilják. Kötelességünk tehát e nemes törek­vésűkben őket támogatni. Legyünk ott mindnyájan I Legyen ott a tisztviselő, akit élel­mez a falu, legyen olt a kereskedő, akinél vásárol és legyen olt az ipa­ros, akivel dolgoztat a falu. Mindnyájunknak kötelessége tá­mogatni a martosiak nemes és kul­turális lörekvésükef. Helyárak 8, 6 és 2 K. — Jegyek kaphatók a kiállítás pénztárainál, este a Kultúrpalotában. Hiúdén jé háziasszony fehérneműjét ott hon varrja és hozzá a híres Schroll chifon, vá­szon, paplanlepedő, ágylepedő és damasztot Kovács István, Rimaszombat, áruházából hozatja. Kérjen mintákat. Sző­nyegek. Paplanok. 307 Véres vasárnap Dunaszerdahelyen. — augusztus 18. Dunaszerdahelyen vasárnap táncmu­latságot tartottak a legények a Weisz Nándi vendéglőjében és a Benkovszky korcsmában. Folyt a bor, hangos volt a jókedv és a vidám fiatalság vigan ropta a táncot. Egy hangos társaság Víg László dunaszerdahelyi legény ve­zérlete alatt mámoros fejjel felülkereke­dett és átrándult többedmagával Politzer Samu vásártéri vendéglőjébe, ahol ugyancsak ekkor tartottak egy arató ünnepélyt, Politzer látva a közeledő társaságot, lehúzta az üzletajtó rolóit a társaság előtt, kiket ismert már any­­nyira, hogy a csendesen mulatozó tár­saságban a veszekedést kezdeményezni szokták és ezt elkerülni igyekezett azzal, hogy a társaság bejövetelét megaka­dályozta. De a társaság már ugylátszik eltökélt és határozott szándékkal jött ide, mert a felszólításra és szép szóra nem akart hallgatni, ellenben beljebb ke­rülve az udvarba, garázdálkodni kezdett és ablakokat, ajtókat tört be. Ezt ter­mészetesen a vendéglős és fia sem tűr­hették már és igyekeztek a garázda társaságot kituszkolni, ami nem ment simán, mert csakhamar borzalmas vere­kedéssé fajult. A leghangosabb, Vigh Laci torkon ragadta Policzer Árpádot, majd fojtogatni kezdte, amit ő lerázott magáról, erre belekötöttek a kiszolgáló személyzetbe és végül a vendéglősbe. Csakhamar előkerültek a bicskák, a széklábak, az asztalok és olyan vereke­dés támadt amilyen a szomorú emlékű Pollák fiuk esete óta nem volt. Vér boritott el mindenkit, Viget, a társait és Policzert, úgyhogy gyors orvosi beavat­kozásra volt szükség, hogy a széttört csontokat egybekapcsolja, és egyeseket az elvérzéstől megmentsen. Az első segélyt Pewny dr. nyújtotta. Feltűnő, hogy ilyen alkalommal rend­őrt nem lehet találni aranyért sem, a csendőrség is csak nagysokára érkezett meg, mikor már egy két súlyos sebesült feküdt a csatatéren. Kiállítási képek. Még csak másfél napig azaz holnap, vasárnap estig lesz nyitva a várakozáson felül sikerült komáromi kiállítás, amely mozgal " más napokat, pezsgő, nagyvárosi életei teremtett a mindinkább vissza­fejlődő Komáromnak. Holnapután bezárulnak a kiállítás kapui, és újra visszazökkenünk a mindennapi szür­keségbe, fásult egyhangúságba Szinte fájó szívvel Írjuk le ezeket a szavakat, és úgy szeretnék azt írni, hogy ez a mozgalmas, pezsgő­élet a kiállítás után is itt marad örökös vendégképpen minálunk. De sajnos ezt nem írhatjuk. Hol napulán megkezdődik a legszomo­­rubb aktus, a rombolás munkája, a kiállítás leszerelése. Még párnapig lesz egy kis sürgés, forgás, a kiál­lítók lázasan csomagolnak, a hatal­mas gépek kivonulnak a kiállítás udvaráról, amelyről a szakértők azt mondolták, hogy sokkal gazda­gabb volt, mint a pozsonyi Duna­­vásárok szokiak lenni. Aztán csendes lesz megint kis városunk. Komárom idegen, pénz és árufor galma soha el nem ért lendületet mulatott a kiállítás alatt. A vendéglők korcsmák, kávéházak, szállodák mellett jól kerestek és nagy forgal­mat értek el a kereskedők és ipa­rosok is, és mindenki háláiéit szívvel gondolhat azokra, akik a kiállítás eszméjét fölvetették, és azt meg is valósitoilák, nem törődlek a kishi­­tüek, a semmivel se törődök, és a rosszmájuak megjegyzéseivel, gu nyos mosolyaival, igazán ember­feletti munkával olyan kiállítást ren­deztek, amely az összes szakkörök, a nagy világcégek elismerését, cso­dálkozását is kivívta magának, és ezzel örök hálára kötelezték le ma­guknak mindazokat, akik szivükön viselik Komárom előrehaladását Holnap, vasárnap este bezárulnak a kiállítás kapui Ezt a rövid időt mindenki arra hasz­nálja fel, hogy minél többször menjen el a kiállításra, mert ott annyi látni való van, hogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom