Komáromi Lapok, 1927. január-június (48. évfolyam, 2-78. szám)
1927-06-02 / 66. szám
2. oldal, Komáromi Lapok 1927. junius 2. zeti Színház városról városra jár, az útiköltségeit mi magyar adózók fizetjük. A zsupán ur talpraesetten megfelelt, amikor ezért kérdőre vonta egyik bizottsági tag: magyar kulturális intézmények nem kaphattak segélyt, mert nem is kértek. Frappáns válasz. Ráütött a szög fejére. A magyar milliók tehát a csehszlovák urakra és a csehszlovák kultúrára szükségesek, magyar színészet, magyar irodalom, magyar közművelődés nem fontos ennek a zsúpénak, csak a magyar adó. És azt hiszik, hogy a beszedett magyar pótadó nem kötelez semmire. Ez a Bella Metód a Mátyások logikája, erősen turócszentmártoni izü észjárás. Az, hogy a Duna mentén van egy vergődő, iparában, kereskedelmében megsebzett város, amelynek vannak humanitárius, emberbaráti, kulturális intézményei: ezt a pozsonyi megyeházán nem tudják, vagy nem akarják tudni. Hiszen ez is csak egy falu, olyan, mint a többi magyar falu, amely kétszáz százalékot izzad ki. És a csehszlovák alakulatokat itt is segélyezik, a magyar nem kért segélyt, tehát nem is kap. Fizesse meg a százhúsz százalék megyei pótadót ezentúl is, ebben azután kimerül a kisebbségi jog is, amelyet Saint Germain-ben kodifikáltak, de mikor erről van szó, hirtelen nagyot hall mindenki, akinek az a kötelessége, hogy a kultúrát támogassa, nem a csehszlovák kultúrát, de a magyar kultúrát is, szóval a kultúrát. Törköly József dr. szenátor a szlovenszkói magyarság egységéről. — március 21. Keddi számunkban beszámoltunk a magyar nemzeti párt dunaszerdahelyi monstre-gyüléséről. A gyűlésen több értékes beszéd hangzott el, amiket azonban helyszűke miatt nem közölhettünk. A gyűlésnek talán legkiemelkedőbb része Törköly József dr. országos pártelnök szenátor beszéde volt, aki többek között a magyarság egységéről a következőket mondotta. — Azt hiszem, szóval állapíthatjuk meg azt a tényt hogy a pártpolitika sajnálatos kilengései megbontották a magyarság egységét. A felekezeti viszálykodás magvát tartották jónak egyesek elhinteni s a tárgyilagos kritikát a személyi gyűlölködés szavaival tartották egyesek jónak helyettesíteni. Azt hiszem, kötelességet teljesítek akkor, mikor kifejezést adok a magyar nemzeti párt részéről annak a kívánságnak, hogy szűnjön meg az ellenségeskedés és különösen szűnjön meg a taktika, amely mindig tendenciózusan rosszul ítéli meg az egyik vsgy a másik magyar tábor működését. A nemzeti vagyon és értékek megmentésének útját ki keli emelni a pártpolitikai viszályok útvesztőjéből és az eredményes nemzeti munka sikerét mindenképen biztosítani kell. A keresztényszocialista párt bízvást elhagyhatja a merev álláspontját, végtére is az ellenzéki mivolt nem zárja ki azt, hogy pozitiv épitőmunkát is végezhessünk. Össze kell ülni tehát a két magyar pártnak és meg kell kísérelni az ellentéteket mindenképen elsimítani, mert a nemzeti önvédelem terén a magyar egység megteremtése feltétlen szükségesség. Ha a magyarság nem gyűlölködik, de a közös cél irányban munkálkodik és erre feaziti meg minden erőit, akkor a boldog jövő kapui minden esetre ki fognak számukra nyílni. Ezért érdemes \ szenvedni, ezért érdemes küzdeni, soha j nem lankadt hittel és eréllyel. Az flirtz emberei Bérlte akanak letelepedni. Egyik berlini újság azt a hirt közölte, hogy az Arcos tagjai londoni kiutasításuk után nem térnek vissza Moszkvába, hanem Berlinbe költözködnek. Ezt a hirt természetesen a német jobboldali körök érthető visszautasitással fogadták, mert Németországban nem néznék szívesen, ha az eddig Londonban működő kémszervezet Berlinbe költözne. A Täglich Rundschau megcáfolja a hirt, szerinte legfeljebb arról van szó, hogy az oroszok hathetes, átmeneti tartózkodásra német vízumot kérnek a német követségen, hogy ezalatt az idő alatt Németországból likvidálhassák európai üzletüket. Q T) 1 P 1 automobilgyír itiÄUÄ PRAG-V1II. Eladási hely i 77 BRATISLAVA, — Kolben palöta Telefon 24—64. Divatos és legelegáasabb kivitelű és a legrosszabb utakra is alkalmas személy- és teherautók. I 4» A kisebbségek nemzetközi parlamentje Komárom, — június 1. Berlinben összeült a népszövetségi ligák uniója, melyben a kisebbségek panaszai kerülnek megvitatásra. A helyzet úgy alakult, hogy most már nem a népszövetség képviseli a nemzetek kisebbségeit, — aminthogy azt csak a békeszerződések programai szerint képviselte, — de a ligák uniója, ahol nem az udvariasság és a hajbókolás, meg a titkos tárgyalások készítik elő a határozatokat, hanem a kontradiktatórikus ejjárás, a megegyezés parlamentáris fegyvereivel hozzák azokat. ■**'*'■ így került a sor most Romániára az európai itélöszék elölt, amelynek ’ kisebbségi politikáját bírálták elég j keményen. Előkerültek a zsidók el- j len rendezett progromok is és Ro- j mánia képviselője szégyenkezve szőpitgetíe az ügyeket. Románia ügyei a távol világrészen, Amerikában is visszhangot keltenek, ahonnan sok j százezer aláírással memoradumot j küldtek a román királynénak, amely- 1 ben felpanaszoiják a protestáns és ! a katolikus egyházakhoz tartozó magyarok és szászok nehéz sorsát. A kisebbségek védelme lassanként előszeretetet nyert a ligák parlamentjében, ahol bennünket, csehszlovákiai magyarokat a külföldi viszonylatokban oly előnyösen'ismert Szüllő Géza és olyan fegyelmezett és képzett ember, mint Flachbarth Ernő képviselnek. Ezektől értesül a külföld mirólunk, egy töredékéről a magyarságnak, amelyet a trianoni bölcsek megkérdezésük nélkül négyfelé is elosztottak. Értesül a magyarságról, melynek sorsa nyolc év alatt nem haladt előre a javulás utján. De ezzel szemben örvendetes jelenségül szemlélhetjük a trianoni Magyarország megerősödését, amelynek vétójával szemben hasztalan erőlködik a kisantant, ill gazdasági egységet teremteni és kénytelen elvérezni gazdaságilag Magyarország nélkül. Ezt a súlyt, amelyet a talpraállított kis ország szerzett a külpolitikában, első sorban is arra használja fel, hogy a magyar kisebbség sorsát javitsa, E nélkül semmi megegyezés az utódállamok közt létre nem jöhet. Valamikor Benes diktálta a békefeltételeket a kisantant nevében, ma úgy látjuk, hogy Bethlen szava erősebben hangzik. Változnak az idők és változnak az erőviszonyok. A Dávid és Góliát harca megismétlődik és a páncéllal vértezett óriást egy éles parittyakő is leterltí, ha azt az igazság lendítő ereje hajítja el. Az igazság sokszor nincsen meg a való életben, de belefurakodik a köztudatba. Nem jár gyorsvonaton, mint egyik kitűnő politikusunk mondotta, de a kellő időre mégis megérkezik. Híg; leMMlst tellett, heg; egyes kerteli mái az elsi napon megszegi a zárira readeletet. Komárom, junius 1. A komáromi kereskedők legnagyobb része örömmel és nagy megnyugvással vette tudomásul, hogy az egységes zárórarend megvalósításáért végre is erélyes, komoly lépések történtek. Másrészt azonban a közönség is örömmel vette azt a hirt, hogy az üzletek zárásában, illetve nyitásában ezentúl egyöntetűség és rend fog érvényesülni, mert igen helyesen, a közönség mindjárt meglátta ebben az intézkedésben, hogy az ő érdekéről is van szó, amire egyébként már többször rámutattunk. Az üzleti zárórarend a mai napon, junius 1-től kezdve lépett érvénybe a megállapodás érleimében. A kereskedők legnagyobb része betartotta kötelezettségét és a megállapított zárórarend szerint nyitotta ki üzletét. Nagyobbrésze ezt cselekedte, ám nagy visszatetszést keltett mindjárt az első napon, hogy voltak egyes kereskedők, akik semmibe sem vették az intézkedést és megszegték a megállapodást azáltal, hogy a megengedett idő előtt nyitották ki, illetve a megengedeti idő után zárták be az üzletüket. Mindig friss prágai sonka, H füstölt áru, konzervek, szardíniák, sajtok, borok és likőrök! legolcsóbb beszerzési forrása: Komárom, Klapka-tér. 14 A legszörnyübb bál a legszörnyübb tengerparton. Nizzai ünnep a „Foyer des Gueules Cassées“ javára. A kereskedők körében ezeknek eljárása méltán válthatta ki a legnagyob felháborodást, akik egyéni, önős érdekekért ennyire sem akarják a köz szolgálatába állított cél megvalósítását előmozdítani. A kereskedők közül egyik sem hoz áldozatot azzal, ha betartja pontosan a zárórarendeletet, mert hiszen szó sem lehet arról, hogy a zárórarend betartásával, felteve ha az egységesen és nem kivételekkel történik valamelyik kereskedő is megrövidülhet anyagilag. Természetesen hangsúlyozni kell, a zárórarendeletet kivétel nélkül mindegyik kereskedőnek be kell tartania, mert ha csak egy kereskedő is megszegi, könynyen felbomolhat a többieknek is az állásfoglalása. A fogyasztó közönség pedig szívesen veszi, ha az üzletek nyitása és zárása egységes és egyáltalán nem lehet kétség a felől, hogy a közönség a leghamarabb fog ezen napirendre térni és a leghamarabb fog a zárórarendhez igazodni. A közönség érdekeit nem vélheti tehát senki szolgálni akkor, amikor a zárórarend megszegésével nyitja ki korábban, vagy zárja be későbben az üzletet. Ha pedig valaki mégis igy érvelne, ezzel csupán alacsony nívójú gondolkodását, kicsinyes kapzsiságát akarja palástolni. Az ilyen kereskedő igazán megérdemli, nemcsak a kereskedőtársai jogos ellenszenvét, de hogy a nagyközönség is méltatlansággal forduljon el tőle. Felhívjuk a kereskedők figyelmét arra, hogy tartsák legbensőbb kötelességüknek, már csak a kereskedői kar érdekében is, a zárórarend legszigorúbb és kivételnélküli betartását es indítsanak maguk körében bojkottot az ellen a kereskedő eilen, aki határozott ígérete és a közösen létrehozott megállapodás ellenére is megszegi a zárórarendeletet. Egyúttal felhívjuk a komáromi kereskedők testületének is a figyelmét arra, hogy a zárórarendelet megszegőivel szemben a legerélyesebben járjon el, de felhívjuk a rendő:hitóság figyelmét is arra. hogy azon kereskedők ellen, akik még most sem akarnak legális alapra helyezkedni a köz érdekében, a legteljesebb szigort érvényesítse A magunk részéről, ha még ezután is akadnak olyanok, akik a zárórarendeletet nem tartják be, legközelebb névleg is megnevez- I zük ezeket a fegyelmezetlen kereskedőket, I hogy a közönség tisztában legyen velük. Mert mégis csak lehetetlennek tűnne fel, ha a komáromi kereskedők többségének annyi ereje se lenne, hogy egy ilyen közös akaratot, minta zárórarendeletet, végre ne tudnánakhajtani. A „Ruhl“ felvirágzott és agyondiszilett termeiben néhány száz báli ruha: a legszebbek, legelegánsabbak mindazok közül, amelyeket a szezonban látni lehetett. Az egész Riviéra itt van. A svéd király, a dán király, a connaughti herceg Cap Ferraból, a szerb királyleány és még néhány királyi és volt királyi herceg, akiket — udvari embereiken kiuüí — milliomosok és hivatalos francia urak serege vesz körül. A nagy bálteremben francia, angol, amerikai, olasz és spanyol zászlók. Igen sok a katonatiszt. Öregek. Ezredestől felfelé. Katonai jótékony ünnepség ez a bál. Nagyon szomorú. A „Foyer des Gueules Cassées“ | nyomorultjai, szerencsétlen katona- I roncsai számára, valami menhely; féle intézetet akarnak építeni — arra i gyűjtenek pénzt. „Gueules cassées!“ I — Nem is lehet lefordítani, nem is I szabad! Triviális és elviselhetetlen ; ez a cim! Hetek óta minden újság i és minden plakát ezt hirdetle. Illusztrált meghívók, amelyeken fanlasz- I tikusan összeroncsolt emberiejek l invitáltak a fényes báli mulatságra, • kissé szeliditva, kissé letompilva a 1 szót; Szétroncsolt arcok athonnak ; lehetne nevezni azt a szomorú há| zat, amelyet a bál jövedelméből fel 1 akarnak epiteni ' Borzadály — még csak rápillaní tani is ezekre a képekre! És menyl nyien vannak!1 Ötezren... ötezren, j akik sohasem mehetnek „más“ eml berek közé, mert ahol megjelennek \ — irtózva forditja el fejét mindenki. I „Büszkén“ mondja a meghívó; „Ötezren vagyunk mi a szétroncsoll i arcuak, akik éretletek elvesztettük [ emberi tekintelünket! Elbújunk \ anyánk, testvéreink, feleségünk és l gyermekeink elől — csak adjatok \ nekünk menedéket, ahol mi, magunk, egymás között, büszkén viseljük sorsunkat — Franciaország dicsőségéért I“ \ Ilyen báli meghívó — nem hangolja túlságos vidámságra a charleston népét! Alig táncolnak. Aki táncol — bizonyára nem tudja és nem is törődik vele, hogy milyen alkalomból csavargatja a bokáit. Vannak ilyenek. Érdemrendes, hivatalos urak, bársonnyal takart asztalok mellett ülnek és pénzt gyűjtenek. Százfrankosnál kisebb pénz nincs előttük. Inkább ezresek. Dollárok, fontok: kis fehér papirszeletek Ezeket amerikaiak és angolok adják: csekkek. Nevét minden adakozó maga irja fel egy kék fehér-piros szegélyű ivre. Az előkelőségek csak néhány percet töltenek a teremben. Nem kellemes a hangulat. Valami furcsa, szorongó érzés fojtogatja az embereket — igen messze a háborútól — kilenc esztendő után ... és most... : Ilyen közel! Hiába táncolt a „Irlie Rahna“, hi' ába üvöltött a jazz és hiába vonul-