Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)

1924-02-02 / 15. szám

»Komaromi Lapok« i fi-á íebraár 2 3. ok két & nyomdába s még mielőtt az első utas sétára kelne a h jó födélzstén. a nyomdász már javában dolgozik az njságon, melyet a reggelinél már megkap minden utas. Az utasok ily módon állandó kont-klu-baa vannak az eseményekkel s nyilt tengeren mindennap érte­­sülnek arról, mi történik a nagyvilágban. A tengeri ut befejezése után, a szárazföldön a legfrissebb njság csapán közvetlen folytatását adhatja azoknak a híreknek, melyeket a hajó utasa napokon át megkapott. ' Szinte hihetetlen az a kontraszt, melyet a dróttalan távíró fedezése előtt az utas egy egy hosszabb tengeri nt befejeztével érzett, a mostani utazáshoz képest. Azelőtt, ha egy utas megérkezett a kikötőbe, teljesen tájéko­zatlan volt afelől, hogy mi történt tengeren töltött id je alatt a nagyvilágban. A legszen­zációsabb eseményekről halvány fogalmuk sem volt s izgatottan várták mi minden történt az alatt, mig ók napokon át teljesen el voltak vágva mkdan civilizációtól. Népek pusztulhat­tak el, gazdasági krízisek állhatták be, csodá latos technikai találmányok láthattak n pvilá­got, anélkül, hogy mindabból csak egy szót is hallottak volna. Ma pedig az United States lines utasai épúgy tájékozva vannak a napi eseményekről, a világszenzációkról, a tőzsdei fairekről, mintha csak a szárazföldön lennének. Bálba, mulatságba járnak mostanában az emberek, a hossza farsangban egymást érik a különböző vigalmak, a hét szombatja és vasárnapja nem mű ik el mulat­ság nélkül. Minél hosszabb a farsang, annál többet vigadnak az emberek és ne adj isten, hogy valamiképen belennn&nak a szórakozá­sokba. Egy-egy báli napon két-három mulat Ságot is rendeznek és valamennyi sikerrel vég­ződik. Valóban nyakig benne vagyunk a „sze­zonéban, amint azt nagyvárosiasán szokták nevezni és a farsang örömeiből mindenki ki veszi a maga részét. Érdemes megfigyelni, hogy milyen különbség tapasztalható e tekin­tetben a háború előtti és a mostani idő között. A jó békevilágban is voltak mulatságok, számra nézve nem olyan sok, mint most, de kimene­telre nézve sem voltak olyan kedvezők, mint napjainkban. Abban az időben igen sok mnht­hogy most már kérdezheti. És tudta a felele­tet is: — Veled megyek, valahová mégy. A törzsfő engedelme kellett még. — Nem adom, — mondta az aggastyán — nem adom a leányt idegennek. Ha itt ma­radsz köztünk, a tiéd. Gondolkozzál rajta reg­­gdig. * A fiatalok szeme egymásba villant. — Nem, — olvasták ki belőle kölcsö­nösen. — Elviszlek, — mondta a férfié. — Veled megyek, — mondta a leányé. És reggelre messze jártak — együtt. El­értek a nagy hegy lábához és mentek fölfelé ketten. A Világjáró szivét valami uj érzés fogta meg. Másképp ölelte ezt az asszonyt, mint ahogy eddig ölelt. Máskép csókolta. Ilyen ko­moly bizalommal, ilyen ujjongó alázattal soha­sem simult a karjába más. Ez az ő asszonya volt, csak az övé, egészen az övé, mindig az övé.fMost már tudta, kiért dolgozott, miért akart más életet, magasabban, mint a többi ember. Az asszony pedig boldog volt. Ezért várt ő, valami újat, mást. Nem érezte az ut nehézségeit, a veszedelmektől nem félt. Fiatal vök, élt, — szeretett. Átlátszó volt a lelke, mint a hegyi patak és éppen olyan elemi erő­vel szökött Isten-rendelte medrébe. Ha útjuk­ban embereket találtak s kisgyerekeket látott anyja kebelén, a szeme sötét lett, elmélyült a vágytól. Egyszer vadászokkal találkoztak. — Ne menjetek följebb, — figyelmez­tették ezek őket. — Egynapi járásra innét jég és hó van Nem tudtok azon keresztültörni. — Dehogy nem, — felelt Világjáró. — Ifimen már nincs olyan messze a csúcs és mi el akarjuk érni., • m I — Segítsen benneteket minden jó haté­inak Ember arra még nem járt. De azt mond­ják, örök tavasz van odafönt, a jégen taL Ságról csak a báli tudósító jóakarata túlzása állapította meg a „fényes sikert', ma azonban a báltermek zsúfoltsága minden szép szónál ékesebben beszél, a krónikásnak nem kell féltő gonddal igyekezni arra. hogy egyik vagy másik bál jó hírnevét kedvezó tudósítással megőrizze. Megállapíthatni, hogy az idei farsang igen zajos és vidám, a mulatságok mind sike rülnek és dacára a vigalmi, forgalmi aduknak, a megmagyarázhatatlanul magas rendőri és ügyeleti dijaknak, anyagilag is eredménnyel zárulnak. Mart az bizonyos, hogy manapság meglehetősen kockázattal jár mindenféle mu­latság. Nem véve ki ebből azokat az estélye­ket sem, amelyek knlturcéiokat is szolgálnak, de mivei tánccal kötik össze az estélyt, az úgynevezett rendőri engedélyért horribilis ösz­­szeget kell leadniok. Nincs kivétel a jótékony­­célra rendezett mulatságoknál sem, a hatóság ezekkel szemben is a legridegebb álláspontra helyezkedik. A háború előtt az ügyeletet ki­tünően ellátta két, legfeljebb, ha küiönlíérték, három rendöriegény (ezeknek a dijuk a leg­minimálisabb volt) és évtizedeken keresztül minden a legnagyobb rendben ment, soha sem­miféle baj nem fordáit elő. Most a bálterem­ben rendőrségi tisztviselők, detektívek, rend­örök és tűzoltók „tartják az ügyeletet“, akiket óránként kell fizetni s az embernek önkénte­lenül is azt kell kérdezni, hogy mi eélból kell ilyen nagy apparátus mozgósítani, amikor a mulatságoknak rendezői már a mulatság érde­kében is, minden lehetőt elkövetnek, hogy va­lami rendetlenség, vagy illetlenség elő ne for­duljon. Hiszen, ha véletlenül valami z&varó incidens előfordulna, akkor is a rendezőséget vonnák felelősségre. Ez a körülmény p dig éppen feleslegessé teszi ezt a nagy apparátust, mely tetemes kiadást szerez az estélyt rendező egyesületnek. De hogy kis elkalandozás után vissza­térjünk oda, ahonnan kiindultunk, egész nyu­godtan leszögezhetjük, hogy a bálok kimene­telére nincs befolyással az a nagy nyomorúság, amiről utón útfélen hallani lehet. Csupa panasz és panasz minden ember, a kereskedő, az iparos, a tisztviselő, az alkalmazott, a mun­kás a Dgkeserübb kitakadásokra ragadtat­ják magúkat, az elviselhetetlen viszonyok miatt, di azért siet megragadni az alkalmat, hegy könnyítsen egyet bánatán és képes meg nem engedett áldozatot is hozni, esakhogy a farsangban mulathasson. N*m lehet tagadni, hogy bizonyos könnyelműség van ebben és a felszínes szemlélő kész volna pálcát törni e jelenség fölött. Di aki mélyebben Ját a dol­gokba, aki maga is hatalmában van azoknak & lelki momentumoknak, melyek ez ket a jelen­ségeket előidézik, m?g tudja értsni ezt a prude szemében kárhozatosnsk látszó m gEjilvánnlást. A nyomasztó gondoktól, m lyek testet, lelket őrölnek, szabadulni i y kszik a ma em­bere, a mindennapi viaskodás az élettel néhány órai pihenőt kiván, amely idő alatt a szórako­zás feledteti a lélek sebeit, enyhiti a sokszor titkolt benső fájdalmat és üdülést hoz az aler­­nyedt idegekre. L-het e csodálkozni szón, hogy keresve keresik az emberek az alkalmat arra, hogy kiszabadítsák magákat a legnagyobb uzso­rásnak. az életnek karmai közül, hogy a zené­ben, táneban, a hejehnjás vigalmakban lefejt­sék lelkűktől a terhes gondokat és elfelejtsék a siralom völgyének határtalan nyomorúságát? Ez a titok nyitja. Ez magyarázza meg, hogy az emberek rettenetes szegénységükben, agybomlasztó bajaikban vágyakozva keresik föl a farsangi szórakozásokat, ezért sikerülnek a bálok és ezért hangos az idei farsang. Nem egyedülálló jelenség ez, a népek történetében sok példa előzi meg s bizonyos korszakokban jellegzetes megbélyegzője szokott lenni. Nem szükséges idéznünk, hiszen miudenki érzi és tudja, hogy micsoda lelki momentumok azok, (• melyek a szertelenségeket és kontrasztot elő­idézik. A vérző lelkek keresnek sebeikre eny­hülést, — t&lálnak e, ki tudja megmond ni? ... Dirdás. VÍZUMOT útlevelekre, mindenféle utlevélügyet, ki- éa bevi­teli engedélyek megszerzését, közbenjárást, felvilágosításokat és fordításokat megbízhatóan, gyor­san és a legolcsóbban intéz el a .Passtelle des Zentralausschusses für jü­dische Studenlenfürsorge Prag V., Maislova 18. IIL 32. (Ezelőtt : Hilfsverein der jttd. HoehsehUler aus der Slovakei). Közbenjárás! dij vizumonkint : 16 K£. Levelezés: magyar, német, szlovák, cseh. Csakugyan jég és hó vette őket körül, amint feljebb hatoltak Az erdő elmaradt. Már csak törpefenyő és moha termett ott. Veszedelmes volt az ut nagyon. Jégme­zőkön kellett átkelni s a vad is kevés volt, nehezen elejthető. Pihenőre hóból vágtak barlangot. Éheztek, fáztak. De együtt szen­vedtek s az asszony sohasem panaszkodott. Még ő biztatta a férfit. — Már nem lehet messze. Talán holnap odaérünk. Az örök tavaszba. A csillagok kö­zelébe. A férfi nem felelt. Komoran ült a tűznél, fel sem nézett Éhes volt. Mégis bosszantotta, hogy az asszony lopva elébe teszi az utolsó darab sült húst is. Nem szól, csak nézi. Min­dig egyforma hűséggel nézi. Nem, ez nem hagyja el soha őt. A férfi agya nehezen dol­gozott. — Nyűg az asszony. A hűséges asszony unalmas, sohasem változó szerelmével. Ha eszik, éhes maradok. Ha nem eszik, elgyöngül. Nyűg nekem. Egyedül jobban haladnék. Az asszony rémülten nézte. Talán meg­érezte ura gondolatait. De ő, a ki egészen szeretett, nem tudott hinni a hűtlenségben. El­mosolyodott ismét és odabujt a férfi ölébe. — Csókolhatnál . . . Világjáró, szinte önkéntelenül ellökte ma­gától. Szégyenlette, mégis megtette. És amiért szégyelnie kellett magát, az asszonyra hara­gudott. — Nem kellesz már nekem, — mondta kíméletlenül. — Eredj. Az asszony arcát elöntötte a vér, aztán olyan lett, mint a hó. A szeme kitágult. Úgy nézett, mint a halálra sebzett vad. S a férfit ez a néma kin is boszantotta. Feltámadt benne valami vad, valami rossz, ami elnémította szive jóságát. — Nem kellesz. Nyűg vagy nekem. Az ősember még nem öltöztette szép sza­vakba a kegyetlenségét. Másaap, hogy felébredt, hidegen fejt a szél, esett a hó. Hiába kereste az asszonyt. Hiába kereste napokig. Egyszer aztán megta­lálta a rózsaszínű kagylóból fűzött nyakláncot egy olvadó hófúvásban. Az asszonyt befútták a finom, halálthozó pelyhek . . . Sirt ásott neki azon a helyen, a hol utoljára ő gyújtott tüzet. Tetejébe tette a rózsaszínű nyakláncot. A mellében tompán fájt valami. Hogy elnémítsa, megindult újra föl­felé. Küzdött, nélkülözött, dolgozott. A tompa fájás elmúlt. Csak üresség maradt a mellében. Ez talán még rosszabb volt. — Ha elérem a csúcsot, jobb lesz, — mondta magának. És eljött a nap, hogy felért. Nem volt, a ki vele örült volna. A csillag itt sem volt közelebb hozzá. Szinte még messzebb, úgy vélte. És nem volt, a ki ezért vigasztalja. — Ha megépítem a hajlékomat, jobb lesz, — gondolta ismét. Talált egy kiugró sziklatetőt. Fát vágott ki, alátámasztotta kétoldalt. Gallyal összefonta a fát. A hátulsó sziklaüregben képeket karcolt a falra. Köveket keresett. Furt, faragott. Szer­számokat készített, sipot is csinált. De nem volt, a kinek sípolhatott volna rajta. Világjáró az asszonyra gondolt, a ki sze­rette őt, mint senki azelőtt. A kinek sötét és mély lett a tekintete ha kisgyerekeket lá­tott. A ki mindig vigasztalt és sohasem pa­naszkodott. És mikor nem kellett neki, meghalt. Ezt az asszonyt kereste ö. És megunta, mert övé volt. Most itt a barlang. Senki fiának ilyen barlangja nincs. De kinek? Minek? Hangosan mondta ezt Mindennap elmondta. 'r$ f És nem felelt neki soha senki, még a visaikang sem. Itt már vissshaag sem volt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom