Komáromi Lapok, 1924. január-június (45. évfolyam, 1-78. szám)

1924-01-10 / 5. szám

é oldal. ^Komáromi Lapok« 192-4. január 10, lakója. Nevét attól a csontszertt lapos, vissz­fény tt élénk piros szinti nynlyánytól kap a, Hely a szárny és farktollak végét díszíti. Ha­zájában rovarevő, rengeteg szúnyogot, pusztít el, nálunk bogyókkal táplálkozik. Napjában annyit eszik, amennyi a testsúly». Hasznos madár. A néphit azt tartja, hogy tömeges megjelenése erős telet jelent. Ha úgy vau, akkor rossz j*-l az, mert amint látszott, még délebbre meDtek. — Tűz a komáromi vármegyeházában. Szerdán délben a komáromi vármegyeházában veszedelmes ifit keletkezett. A második eme­leten az egyik fűtökamrában felhalmozott tűzifa és nagymennyiségű papiros gyulladt meg. Az erős lángtól és bősé«tói a fű ökaara kéménye is tüzet fogott. Szerencsére a veszedelmet azonnal észrevették és & tűzoltóság segítségét kérték. A tűzoltói készültség Höltzl főparancs­nok és Sehleisz tüzoltótiszt vezetésével alig egy pár perc alatt a helyszínre érkezett és azonnal a lűz eloltásához látott. Már a tűz oltásánál megállapították, hogy a tűzifát köz­vetlen a kályhák mellett helyezték el, ami valószínűleg a kályhából kiesett úiz-a hamuról gyulladhatott meg. A kár jelentéktelen. — A font sterling. A feiyton hullámzó valuták tózed< i táblázatában szereplő pénznemek között nemcsak legértékesebb, ds legrégibb pénzegység is az angol font. Eredetileg ezüst pénz volt tényleges egy fontnyi súllyal, 930 ezredrész finomságú ezüstből és 1153 óta elis­mert pénznem Angliában. Egy font sterling egyenlő volt 20 shillinggel, majd a királyok pénzrontás és nyereségszerzés céljából mind több és több shillingre osztották, végül már 288 shilling tett ki egy font sterlinget, mig aztán njra be nem hozták az eredeti számítást. Elnevezése eredetileg easterlinp-, au,i keletről jövö pénzt jelent. Anglia ugyanis élénk keres­kedelmet űzött a 13 Hansa várossal, melynek pénzverési jogot adományozott. Valószínűleg a való kereskedelemben használt ezüstpénz lett később az angol valutaegység. Alig több mint száv éve, 1817 óta verik az angol fontot arany­ból s nevezik sovereign-nek. A francia—porosz háboiu ötmilliárdos hadisarcát 1872-b<n ily ve­retű sngol sovereipnben fizették le a franciák az Angol Bank eredeti csomagolású kis vászon­­zacskóiban. A németek ezt az ötn illiárdot egy újabb háború esetére hsdikincsnek szánták és a spandiui Julius toronjbsn íjrizték. A világ­háború második évében, 1915-ben nyúltak először a németek az 1872.es veretű vadonatúj angol aranypénzhez, többnyire azért, hogy a semleges Skandináv államoktól élelmet vásá roljanak. Svéd, norvég és din kereskedők kezén át kerültek vissza az aranyak Angliába, sok Bzor még felbontatlan eredeti vászonzgeskóbau, úgy »hogy 1872 ben az Angol Bank pincéjéből kikerültek. — A béke tragédiája. Ferrero, a világ­­történelmi események tudós analitikusa, a római világbirodalom világhírű histórikusa, könyvet irt a ma történelméről. Könyvének cime; »A béke tragédiája«. A versailiesi békekötéstől a Huhr-vidék megszállásáig történt események mérlegét vonja meg a nagy tudós és ő is ugyanarra az eredményre jut, amit a bátor gondolkodású, szókimondó S. G. Wells kiáltott bele azöruyű világunk süket füleibe: Az európai kuitura sírjánál áliunk. Romokban hever min­den érték, amit a római kereezténység két év­ezred éta adott a világnak. Megölték a huma­nizmus négy évszázados munkájának eredmé­nyeit és tönkretették a tudomány, irodalom és művészet nagyszerű müveit. Valami lázas őrület átka ül a léiké ken és ha nem történik valami, mindiüt elnyel az a nagy sir, amelyben most már nemcsak egy nemzet, de egy egész világ hülyéd el. De hogyan és ki által fog történni az, aminek iörtónnie kellene ? H. G. Weils, a nagy­szerű iró, dús fantáziájú pasztelijével szép szí­nes világot fest nekünk, de ez olyan messze­­inessze varr, hogy képzeletünk is elfárad, mire odaér. Ferrero még csak reményaugárt sem fest sötét jelenünk vigasztalan egére. Könyve zokogó jajkiáltás azok részére, akiknek nincsen szemük a látásra. A világtörténelem eseményei megismétlődtek. A végzetet kérlelhetetlen útjában próféták siralmai soha meg nem állították. — Kiadó lakás. Külön bejáratú udvari bútorozott hónapos szoba, ahol főzni is lehet, kiadó és azonnal elfoglalható. Farsangi divatcikkek nagy választékban — olcsó árban „ELBBRT“ dlvatáruházdban ClVíiUor-utoa ÍO. ez. iu3 Férfi írakk és szmoking ing 60—70 K. Női fehérnemű és Kombine. Flor és mouaziin harisnya báli színekben. Műselyem és „valódi“ Trarna selyem aői harisnya. Férfi flór és selyem zokni hímzéssel. Selyem csipke sál. Hosszuszáru cérna és glace keztyű fehér és fekete. Férfi cérna és glace keztyű fehér. Legyező. Frakk nyakkendő. Menyasszonyi koszorú és himzett fátyol. Selyem és kézi hímzett zsebkendő. Arany és ezüst haj- és ruhadiszek. Manikür és fésű kazetta. Hajtűk és hajcsattok. Selyem jumper. Lárfa fekete és színekben. „Oroszlán védjegyű“ gallér és kézelő. Raktáron levő téli áruk, Figaro sálgarnitura, szvetler, szőrme kötött kabátok — mélyen leszállított árban. Ügyeljen a pontos címre. (Korona takarékkal szemben.) sikert elért operettjét „Marink», a tin coot 4*.| fogjuk látni, »hol Bud i Ionka, Faiudi Kál­mán és F-nyö Lm* jutnak parádés *z ivptieg, kik kűlöub ü az összes f-utjelzett operettek­ben fellépnek. Az elő dások k> zdote pontosba 8 óra. — A f-nti hirből kitűnik, hogy FőU d ssyék elölt Polgár és Firagó tár-ulata járt ott. Az uj darabokat jórá-zt lejátszották már előttük, igy a társulatnak a legújabb darabo­kat kell n ű orou tarts ni. * (state*. '..»nkiaéá Séta. 'ffl ff 'fcw. SZÍNHÁZ. (*) A Földessy szintársuiai Rimaszomba­ton. Amint már emlitettük, az itt működött színtársulat Komáromból Rima gombaiba ment és ott már megkezdte előadásait. Alább kö­zösük a rimaszombati „Gömör“ cirnü laptár­sunk egy hírét, amelyből több dolgot megtu­dunk. I*y pl., hogy Weszsiy Kálmán, a társu lat néps^eiű tagja, akinek halálhírét keltették, él és Rimaszombaton van. Azt is m-etudjuk, hogy Buday 1‘onka. Foayő Irma, Faludi a társulatnál mar&dt. Á hir különben igy hs--.Bg zik: A küöuíéle v rziók cáfolataként Föl de*gy Sándor staggione-íárulata váratlanul megérkezett városunkba és tegnsp este meg kezdte előadásait a „Tátra“ szis padán. Föl­­dessy Sándor személyéb-u az á!alakulás óta a harmadik színigazgatót üdvözölhetjük. Eddigi íövid igazgatói működéséről cs*k a legjobbat hallottuk, színészi tehetségéről régóta felette kedvező értesüléseink vannak. A vegeíésa alatt álló színtársulattal több kedves ismerősünk jött el, kiket bizonyára nagy örömmel fog üd­vözölni városunk közössége. A kb. 60 tagot számláló társulat föereja maga a direktor, ki a drámai hős szerepét látja el. Az operett» 6gyütíes vezéregyénei régi ismerőseink. A tár­sulat állandó vendége Budai I;onka, tánco? komikusa Faludi Kálmán, szubrettje F. Fenyő Irma, houvivántja We&z-üy Kálmán, stsaner- 8?.iuésze Somogyi Károly, karnagy» Douáth Ede, kikei, közönségünk Polgár vagy Faragó volt gárdájából jói ismer és megszeretett. A társulat programmja a legíökéLteseöb, együt­tese minden tekintetben vetekszik a jelenlegi kassai ezintár- alatta], a heiyárak olcsósága egyenesen feíüiainlja azt. Hisszük, hogy váró sunk közönsége ugyanolyan m leg szeretettel és áldozatkészséggel fogja felkarolni Földessy társulatát is, mint amilyen példás támogatási, nyújtott az utolsó években Polgárnak éa Fa­ragónak. A tegnapi megnyíló előadáson a „Szerencsetánc“ operett m*nt. Ma, vasárnap délután Zerkovitz sláger operettje „Az arany­madár“ kerül színre mérsékelt hdyárakk&I, este „Hazudik a muzsikaszó“ operett. Hétfőn Földessy Sándor mutatkozik be Molnár Ferenc remekművének „Az ördög“ nek főszerepében. Kedden „Laveaüula“ operett, szerdán „Az ezred apja“ kerül szior®. Csütörtökön a „Ras­kolnikov“ dráma kerül sorra, mig pénteken és szombaton a múlt színi szezon legnagyobb Apró hirdetések Angol órákat adok szerény díjazásért este 6 órától Cim a kiadóban. 576 Friss Ghaftipignon-gomlacsipát* melegigyi veleoiéiifelt st»#g* v»ii lavábbá g|3n9!si9áíi téli permefeséséee „Dendritté permetező anyag»! Berghoffer János ma^kepeshedése szállít POZSONY, Vásártér 13. 658 Pk. 2355/2/1928. tfroerési hirdeirnény. Alulírott bírói kiküldött az 188t. LX. te. 102. §-^ értelmében ezennel közhírré teszi, hogy a komárnoi já­rásbíróság 1923. évi 5t6/í sz. végzése következtében dr. Kukán Béla nové-zánky-i ügyvéd által képviselt Gróf Károly és társa nové-zámky i lakos javára egy gútai lakos ellen 2052 K s jár. erejéig az 1923 május 29. napján foganatosított kielégítési végrehajtás utján felül­foglalt éa 37ó0 koronára becsült két ló, egy kocsi és egyéb gazdasági leiszerelésből álló ingóságok nyilvános árverésen eladatnak. Mely árverésnek a komárnoi járásbíróság Pk. 2356/1923. sz. végzése folytán 2052 K 'tőkekövetelés ennek 1923. évi január hó 17. napjától járó 5°/o ka­mata és eddig összesen 434 K-ban megállapított költ­ségek erejéig végrehajtást szenvedő gútai lakásán leendő eszközlésére az 1224. évi január hó i5. nspjanak d. e. 9 órája határidőül kitűzetik — és arra a venni szándékozók oly megjegyzéssel hivatnak meg, hogy az érintett ingóságok az 1881. LX te. 107. 103. §§-ai értelmében készpénz­fizetés mellett a legtöbbet Ígérőnek bacsáron alul is el lógnak adatni. Az árverés megtartás esetén a felülfoglaltatók javára is megtartatik. Felhivatnak mindazok, akik a befolyandó vétel­árra nézve a hitelező követelését megelőző kielégítéshez tartanak jogot, amennyiben az, hogy részükre a fogla­lás korábban eszközöltetett volna, a végrehajtási iratok­ból ki nem tűnik, hogy elsőbbségi bejelentéseiket az ár­verés megkezdéséig a bírói kiküldöttnél írásban bejelen­teni tartoznak. Komámo, 1923. december hó 4. napján. Jedflcsfea István 14 bírói kiküldött. MANDULA IMRE IRODÁJA = Komárom, Széchenyi-u 1. gyógyszertár mellett. legmagasabb összegig azonnal szerez. Adó', köz­­renZKOIC^oni igazgatási-, hagyatéki-, telekkönyviügye­e„* két intéz. Ház- és földbirtokot közvetít* Minden ügyben forduljon bizalommal hozzá!

Next

/
Oldalképek
Tartalom